チャン·ナラ、中国大陸振る

2012.04.29 10:35:10

[KJtimes=ユビョンチョル記者]韓流スターチャン·ナラが休む暇のない動きで、中国大陸を動かすようにしています。

  
チャン·ナラは26日、中国青島のホテルで開かれた中国ドラマ "包麻倉(競馬場)"の初青島放送を知らせる放映記者会見で父ジュホ性同行参加した。

  
総30部作で構成された "包麻倉"は、中国の官営放送CCTVが製作企画に参加した最初のドラマで、民衆の抗日闘争を描いている。 "パオ麻倉"はCCTVチャンネル8番、11日から17日間6日間午後7時30分から1日5回ずつ放送されて熱い呼応を受けたことがある。青銅放送QTVで27日から11日にかけて午後7時50分から1日3回放送される予定だ。

  
"パオ麻倉"で酒壷は日本総監マチュノ役で出演し、前回にもわたって悪役で登場して、チャン·ナラは、松ノの娘亜希子役の後半から特別出演して主人公と切ない愛を分かち合う。亜希子は、父の反対を押し切って、自分が愛する人のために人生をかける純愛を繰り広げる人物だ。

  
リュソリャン監督は "以前に、中国ドラマに出演した俳優酒壷性に注目してこうキャスティングするようになった"とし "チャン·ナラのドラマ出演を父ジュホ性を積極的に推薦し、それをきっかけに二婦人(父女)の共演が行われることができた "とキャスティング背景を明らかにした。続いて "二人とも中国語のセリフを完璧に消化する姿に感心した。今後機会があれば再度酒壷、チャン·ナラと作品を一緒にしてみたい "と伝えた。

  
チャン·ナラはこの日、赤、レッドカーペットに飾られた舞台とカスタムもしたよう赤のジャケットと青スキニージーンズをマッチさせ、赤キルヒルロポイントを与えて、別の春の女神としての姿を見せた。

  
酒壷性がある舞台に立って、いつもよりリラックスした姿でインタビューしたチャン·ナラは、 "ドラマを撮影した冬の寒い海に飛び込むべきであった記憶が次から次へ出る"と "寒さのために大変だったし、父が風邪で苦労しているなど、紆余曲折も多かったが、情熱をいっぱいに詰め込んだドラマであるだけ多くの人々が関​​心を持って視聴してほしい "と特別な所感を伝えた。

  
親子が一緒に一緒に出演し、完璧な中国語のセリフを消化して、韓中両国で話題を集めているドラマ "包麻倉"は韓国でも視聴可能だ。

  
一方、チャン·ナラは23日から始まった "北京国際映画祭"でレッドカーペットイベントに続き、記者会見など窮屈な中国のスケジュールを終え、来月特別出演する予定である映画 "アイシェーダーシェーダー(誰を愛している)"の監督に会って台本と衣装についてのご意見を交わして26日に帰国した。

 



ユビョンチョル 기자 ybc@kjtimes.com
Copyright @2010 KJtimes All rights reserved.


PC버전으로 보기

[창간 : 2010년 6월 21일] / (주)케이제이타임즈 / 등록번호 :아01339 / 등록일 : 2010년 9월3일 / 제호: kjtimes.com / 발행•편집인 : 신건용 / 주소 : 서울시 금천구 서부샛길 606 (구 가산동 543-1) 대성디폴리스 A동 2804호 / Tel)02-722-6616 / 발행일자 : 2010년 9월3일 / 청소년보호책임자 : 신건용 KJtimes의 콘텐츠(기사)는 지적재산권법의 보호를 받는 바, 무단 복사, 전재, 배포 등을 금합니다. Copyright (c) KJtimes All rights reserved.