福島第1原子力発電所の放射能物質が流失し、東京都内の浄水場で一時、乳児向け規制値を上回る放射線物質が検出されたことなどを受け、日本の飲料水業界では韓国産のミネラルウオーターなどの緊急輸入する調整に入った。
日本経済新聞は25日、日本コカ・コーラが 米コカ・コーラの韓国法人などとミネラル水の日本への供給で合意したと報じた。日本コカ・コーラーはこれを通し、最低でも関東地域の月間販売量の2倍の200万ケースに増やす方針だ。
韓国から船便で輸入する場合、1週間程度で日本に届く見通し。成分など中身の表示基準を国内に合わせて承認を得るには1~2カ月かかる可能性があり、監督官庁と緊急対応が可能か協議に入る考えだ。
日本の飲料業界はミネラル水の輸入が急増し、国内の供給を補うために海外からの輸入に取り組んでいる。
大塚ホールディングス(HD)は「クリスタルガイザー」を製造するグループ会社の米CGロクサーヌ(カリフォルニア州)に増産を要請。キリンビバレッジは「ボルヴィック」、伊藤園は「エビアン」をそれぞれ仏ダノンに追加発注した。
しかし、供給増は早くても4月末ごろの見通しで、これから1ヵ月間はミネラル水難は持続すると見込まれている。
現在、日本の関東地域では、スーパーなどではミネラル水が品切れが相次いでいる。これに対し、小売り各社も対応を急いでいる。イトーヨーカ堂は関東地域117店舗にて、1歳未満の乳児がいる消費者への優先販売を始めた。母子手帳を提示すれば優先的に2リットル入りを1人1本購入できるようにした。
また、サミットも、ミネラル水の販売を妊婦や乳児のいる家族限定に切り替えた。
湯口力/kriki@kjtimes.com
한국어번역
후쿠시마(福島) 제1원자력발전소의 방사성 물질 유출로 도쿄도내의 정수장에서 일시적으로 유아 들의 위험규제치를 웃도는 방사선 물질이 검출된 것에 따라 일본 음료수 업계에서는 한국산 생수 등의 긴급 수입을 서두르고 있다.
니혼게이자이신문은 25일 일본 코카콜라가 미국 코카콜라 한국법인에서 광천수를 수입하기로 합의했다고 보도했다. 일본 코카콜라는 이를 통해 도쿄지역의 월 생수 판매량을 현재의 2배인 200만 상자로 늘릴 방침이다.
한국에서 배편으로 생수를 수입하는 데는 1주 정도 걸리지만 성분 등 내용표시 기준을 일본 규정에 맞춰야 하기 때문에 실제 유통에는 1∼2개월 정도가 필요하다. 일본 코카콜라는 수입 기간을 앞당기려고 감독관청에 긴급대응을 요청했다.
일본 음료업체들은 생수 수요 급증으로 국내 공급이 달리자 해외로부터의 수입에 발 빠르게 나서고 있다.
오츠카홀딩스는 수입을 늘리기 위해 미국 업체에 증산을 요청했고, 기린은 볼빅, 이토추는 에비앙에 생수를 추가 주문했다.
하지만 수입 생수는 4월말에나 시판될 전망이어서 앞으로 한 달여 동안 생수난은 지속될 것으로 보인다.
슈퍼마켓 등에서 생수가 바닥나면서 유아가 있는 가정에 생수가 돌아가지 않자 유통업체인 이토요카도는 간토(関東)지역 117개 점포에서 유아가 있다는 것을 증명할 수 있는 모자수첩 지참자에 한해 2ℓ들이 생수 한 병을 우선 판매하기로 했다.
다른 유통업체인 사밋토는 생수를 임산부나 유아가 있는 고객에게 우선 판매하고 있다.
유구치리키/kriki@kjtimes.com