[日本語]日아사히TV, 김연아 관련 오역 사과

テレビ朝日は11日の「報道ステーション」で、6日に放送した2018年冬季五輪の開催地決定を報じる際、韓国フィギュアスケート女子の金妍児(キム・ヨナ)選手が平昌への支持を訴えるスピーチの字幕に誤訳があったとして訂正し、謝罪した。
 

同番組の6日放送分では金選手が英語で行ったスピーチを「わたしの夢をかなえるためにほかの都市よりも(韓国を)応援してください」と伝えたが、正しくは「わたしの夢をかなえ、そしてほかの人々を元気づける機会を与えてくださったことを感謝します」との内容だったと説明した。

 

聯合ニュース

 

 

한국어

 

일본의 한 민영방송이 김연아의 평창 동계올림픽 유치 프레젠테이션 내용을 오역했다고 밝힌 뒤 사과했다.

 

일본 아사히TV는 11일 밤 이 회사 뉴스프로그램인 '보도스테이션' 방송 도중 "지난주 스포츠 코너의 '2018년 동계올림픽 개최지 곧 결정'이라는 뉴스에서 김연아 선수의 스피치를 소개할 때 번역상 오류가 있었다"고 밝혔다.

 

이 방송은 "올바른 번역은 '제 꿈을 이루고 다른 사람에게 영감을 줄 기회를 마련해준 데 대해 친애하는 IOC 위원 여러분께 감사드린다'는 것이었다"고 설명했고, 하단 자막으로도 이같은 번역을 내보냈다.

 

앞서 아사히TV는 지난 6일 밤 2018년 동계올림픽 개최지 선정 관련 소식을 보도하면서 김연아의 프레젠테이션 영상과 함께 '제 꿈을 이룰 수 있도록 다른 도시보다 (한국을) 응원해 주길 바랍니다'라는 잘못된 번역을 담은 자막을 내보냈다.

 

이 장면이 동영상 공유 사이트인 유튜브 등에 소개되자 국내 일부 네티즌은 "김연아가 오직 자신의 꿈을 이루기 위해서 평창을 지지해 달라고 호소한 것처럼 오해될 수 있다"고 비판했다.

 

한국어

 

kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면