[日本語]인피니트, 日서 첫 쇼케이스

韓国の7人組男性グループ、INFINITEが17日の大阪公演に続き、19日に東京・Zepp Tokyoで単独ライブを開催した。同公演は4月に予定されていたが、東日本大震災の影響で延期となっていた。
 

INFINITEは公演で持ち味のダンスパフォーマンスとともに、1月に発売したTSUTAYA限定シングル「TO-RA-WA」など計10曲を披露、2階席まで埋まった会場を沸かせた。
 

リーダーのソンギュは7月21日に初のオリジナルアルバムが発売されることがうれしいと語り、「一生懸命準備しただけに、お見せできることもたくさんあって、胸がいっぱいです。すぐ皆さんのところに戻りますので、たくさん応援してください」と呼びかけた。
 

INFINITEは会場に集まったファンとハイタッチを交わしながら感謝の気持ちを伝え、再会を約束した。
 

一方、メンバーのエルが主演を務めるテレビ朝日系ドラマ「ジウ 警視庁特殊犯捜査係」は29日から放送される予定だ。

 

聯合ニュース

 


한국어

 

7인조 인기 남성그룹 인피니트가 처음으로 일본 쇼케이스를 열어 화려한 무대를 선보였다.

 

인피니트는 17일 오사카에 이어 19일 도쿄 오다이바의 제프도쿄에서 첫 일본 쇼케이스를 열어 남성미 넘치는 강렬한 칼군무와 데뷔 싱글 '돌아와(TO-RA-WA)'를 비롯, 'BTD' '붙박이별' '낫씽즈 오버(Nothing's over)' 등 10여 곡을 선보여 2층 객석까지 가득 메운 팬들의 뜨거운 반응을 이끌어냈다.

 

인피니트는 "사실 지난 4월에 예정됐던 행사인데 지진 때문에 미루어져 이제야 만나게 됐다. 소식을 듣고 너무 충격이었고 마음도 아팠다"면서 "우리는 노래와 춤으로밖에 여러분 마음에 보답할 길이 없다. 우리도 열심히 할 테니까. 여러분도 힘을 내셨으면 좋겠다"고 응원의 메시지를 보냈다.

 

리더 성규는 "7월 21일 첫 정규앨범이 나오는데 너무 기분 좋다. 열심히 준비한 만큼 보여드릴 것이 많이 있을 것 같아 뿌듯하다"며 "앞으로 여러분 곁으로 금방 돌아올 테니까, 많이 응원해 달라"면서 앨범 타이틀곡 '내꺼하자'의 도입부를 선보여 큰 호응을 얻었다.

 

이날 일본 팬들은 파워 넘치는 무대와 친근한 토크에 아낌없는 성원을 보냈으며, 히트곡을 따라 부르기도 했다. 인피니트는 행사장을 찾은 팬들과 일일이 하이터치를 하며 감사의 뜻을 거듭 전하면서 재회를 약속했다.

 

한편, 인피니트의 멤버 엘(L)이 주연을 맡은 드라마 '지우 경시청 특수범 수사계'가 오는 29일부터 아사히TV로 방송된다.

 

연합뉴스


kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면