[日本語]歌曲・大木匠・タカ狩り、無形文化遺産に登録決定

国連教育科学文化機関(ユネスコ)は16日、ケニアで政府間委員会を開き、朝鮮半島の伝統音楽「歌曲」、伝統家屋の大工「大木匠」、「タカ狩り」を無形文化遺産の代表一覧表に登録することを決めた。文化財庁が伝えた。

 

 

 

韓国の無形文化遺産は、「宗廟先祖のための儀礼および祭礼音楽」(2001年)、伝統民俗芸能の「パンソリ」(2003年)、「江陵端午祭」(2005年)、歌、舞踊、音楽が三位一体となった総合芸術「カンガンスルレ」、朝鮮時代後期に男性芸人が行った興行「男寺党ノリ」、四十九日法要の一種「霊山斎」、村の守護神に捧げる儀式「済州チルモリ堂燃燈グッ」、宮廷仮面舞踊「処容舞」(以上2009年)と合わせ、計11件に増えた。

 「歌曲」はパンソリや民謡、俗歌とは異なる「正歌」で、声楽曲だ。朝鮮半島固有の定型詩・時調詩を管弦楽の伴奏に合わせて歌う伝統音楽で、朝鮮時代に花開いた。

 

 

 「大木匠」は材木を扱う伝統建築物の大工のうち、設計や施工、監理などに責任を負った人を指す。韓国初の技能分野の登録とあり、その技術や建築物への関心が高まるものと、文化財庁は期待している。

タカを用いた狩猟方法の「タカ狩り」は、韓国では主に寒露(10月8日ごろ)と冬至の間に行われた。これは韓国をはじめとする11カ国が賛同し、アラブ首長国連邦(UAE)が代表して登録を申請した。

 

 









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면