日本政府は13日、7月の月例経済報告を公表した。東日本大震災の影響で落ち込んだ自動車の販売が回復しつつあることなどを反映し、個人消費と設備投資の2項目で判断を上方修正。景気の基調判断は「東日本大震災の影響により依然として厳しい状況にある中で、このところ上向きの動きがみられる」で据え置いた。共同通信が同日、報じた。 与謝野馨日本経済財政担当相が同日の関係閣僚会議に報告を提出した。 個人消費は、震災でサプライチェーン(部品の調達・供給網)が滞った自動車や家電の回復傾向を反映。前月の「引き続き弱さがみられるものの、下げ止まりつつある」から「下げ止まっている」に2カ月連続で上方修正した。 한국어 일본정부는 13일, 7월 월례 경제보고를 공표했다. 동일본 대지진의 영향으로 저조했던 자동차 판매가 회복되는 등, 개인소비와 설비투자의 2항목에서 판단을 상향조정했다. 경기의 기조판단은 ‘동일본 대지진의 영향에 의해 여전히 힘든 상황이 이어지는 가운데, 최근들이 약한 상승세가 보인다’로 발표했다. 요사노 경제재정담당상이 이 날의 관계각료회의에서 이와 같은 보고를 제출했다. 개인소비는 지진으로 공급망이 정체되어 있던 자동차와 가전 부문의 회복 경향을 반영, 2개월 연속 상향조정했다. kjtimes日本語ニュースチーム/new
ゲーム会社のジョイマックスは13日、CJインターネットジャパンと組み、子会社IONエンターテインメントが開発したオンラインアクションゲーム「LOST SAGA(ロストサーガ)」の日本非公開テストを開始したことを明らかにした。 同ゲームは多彩なキャラクターが特長の対戦型アクションゲーム。先にサービスを開始したインドネシアでは同時接続者数が急増している。 ジョイマックスのキム・ナムチョル代表は「日本は中国と並び、『LOST SAGA』の成長を期待できる国」と話した。 聯合ニュース 한국어 조이맥스는 CJ인터넷 재팬과 협약을 맺고 자회사 아이오엔터테인먼트가 개발한 액션게임 '로스트사가'의 일본 비공개 테스트를 시작했다고 13일 밝혔다. '로스트사가'는 풍부한 콘텐츠가 특징인 대전 액션 게임으로 인도네시아에서는 서비스 두 달 만에 동시접속자 1만8천명을 돌파하기도 했다. 김남철 조이맥스 대표는 "일본은 중국과 더불어 '로스트사가'의 성장을 기대하는 국가 중 하나"라며 "일본에서 성공할 수 있도록 지원을 아끼지 않겠다"고 말했다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
観光産業の発展に貢献した人や団体に贈られる「韓国観光の星」の2011年特別功労者に、フィギュアスケート女子の金妍児(キム・ヨナ)選手が選定された。文化体育観光部と韓国観光公社などが13日、明らかにした。 金選手は「韓国訪問の年」の広報大使として活動するとともに、国際オリンピック委員会(IOC)総会で平昌をアピールする演説を行うなど、冬季五輪の招致に貢献したことが高く評価された。また、江原道の観光広報大使を務める俳優ソ・ジソブさんも特別功労者に選ばれた。 第2回目となる「韓国観光の星」の授賞式は14日午前、ソウルの国立中央博物館で行われる。 聯合ニュース 한국어 평창 동계올림픽 유치 일등공신인 피겨스타 김연아가 문화체육관광부 등이 시상하는 '2011 한국 관광의 별' 특별 공로자로 선정됐다. 문화부와 한국관광공사 등은 13일 '한국 방문의 해' 홍보대사로 활동하면서 평창 동계올림픽 유치에 기여한 김연아 선수와 포토 에세이를 출간하고 강원도 관광홍보대사로 활동 중인 영화배우 소지섭을 올해 '한국 관광의 별' 특별 공로자로 선정했다고 밝혔다. 이와 함께 관광산업 발전에 기여한 개인과 단체를 발굴해 시상하는 '관광의 별'을 11개 부문에 걸쳐 선정했다. 관광매력물 부문은 '소백산 자락길' '안동 하회마을'
人気女優のチェ・ジウが、8月末から放送予定のMBC新ドラマ「負けたら終わり」(原題)のヒロインに決まった。MBCが13日、明らかにした。 離婚の危機にある弁護士夫婦に起きるエピソードを温かくコミカルに描くドラマで、チェ・ジウはしっかり者ながらも憎めない、弁護士ウンジェを演じる。相手役は未定。 チェ・ジウは「キャラクターがとても魅力的でかわいらしい」とコメントした。 聯合ニュース 한국어 한류스타 최지우가 8월 말 방송되는 MBC 새 수목극 '지고는 못살아'의 여주인공으로 캐스팅됐다고 MBC가 13일 밝혔다. '넌 내게 반했어'의 후속인 '지고는 못살아'는 변호사 부부의 이혼 과정에서 발생하는 이야기를 따뜻하고 코믹하게 그리는 드라마로, 최지우는 극중 당차면서도 사랑스러운 변호사 은재 역을 맡았다. 그간 청순가련한 역을 주로 맡아왔던 최지우는 이번 역할에 대해 "캐릭터가 너무도 매력적이고 사랑스럽다"고 말했다. MBC는 "최지우와 부부 변호사로 호흡을 맞출 남자 주인공 또한 한류스타를 대상으로 캐스팅을 진행하고 있다"고 밝혔다. 2009년 SBS '스타의 연인'과 영화 '여배우들' 이후 1년 반 동안 작품 활동을 하지 않았던 최지우는 최근 KBS '해피선데이-1박2일'의 '여배우 특
コンビニエンスストアでアイスコーヒーの売上高が急増している。物価高騰で最近では昼食代に1万ウォン(約750円)前後を要し、会社員の懐具合が厳しくなったため。これまでのような1杯4000~5000ウォンのコーヒー専門店は負担が大きく、コンビニで1000ウォン前後の割安なコーヒーを買い求める姿が目立つ。 業界によると、ファミリーマートでは上半期(1~6月)のアイスコーヒーの売上高が前年同期に比べ233.0%急増した。コンビニのアイスコーヒーは、客が冷蔵庫から氷入りのコップを取り出し、パック入りコーヒーを注ぐもので、価格は1000~1500ウォンだが、味はコーヒー専門店に大きく劣らないというのが利用者の評価。 セブンイレブンも上半期のアイスコーヒーの売上高が105.6%伸びた。2年前は4種類しかなかったアイスコーヒーを、今年は25種類に増やした。飲料メーカーと提携した高級商品や独自の企画商品などもそろえる。同じ系列のバイザウェイは、アイスコーヒーの販売量が1日20万杯に上るという。 また、GS25も上半期の売上高が220.7%と大幅に増加した。飲料メーカーのコーヒーブランドのコーヒー豆を使った商品が人気で、今後取り扱い店舗を拡大する計画だ。 聯合ニュース 한국어 점심 한끼 식사값이 1만원을 넘나들면서 값비싼 디저트를 즐길 여유가 없어진 직장인들이 1천원 안팎
ビール大手5社が12日に発表した今年上半期(1~6月)の発泡酒と「第三のビール」を含むビール類の出荷量合計は前年同期比3・5%減の2億32万ケース(1ケースは大瓶20本分)で上半期として2年連続で過去最低を更新した。東日本大震災で東北、関東の工場が操業できなくなったり、流通網が滞ったりしたことなどが響いた。共同通信が同日、報じた。 早めの梅雨入りで天候が昨年より良くなかったことも消費面でマイナス材料となった。 メーカー別の市場占有率(シェア)はアサヒビールが37・8%で、2年連続で首位だった。第三のビールの「クリアアサヒ」の売れ行きが好調で、36・1%のキリンビールを抑えた。 한국어 일본 맥주 업체 5사가 12일에 발표한 상반기(1~6월) 맥주류 출하량 합계는 전년비 3.5%감소한 2억 32만 케이스(1케이스는 큰 병 20개)로, 상반기로는 2년연속 사상최저를 갱신했다. 동일본 대지진으로 동북, 관동 지역의 공장에서 업무가 중단되고 유통이 원활히 이루어지지 않은 것이 원인으로 보인다. 장마가 예년보다 일찍 시작되어 기후가 좋지 않았던 것도 소비측면에서 마이너스 요인이었다. 메이커별 시장점유율은 아사히가 37.8%로 2년연속 1위였다. 또한, 제3맥주인 ‘클리어 아사히’의 판매가 순조로워 36.1%의 기린
大田・大徳研究開発特区内の韓国化学研究院は12日、農業薬品製造メーカーの東部韓農と共同開発した新たな除草剤「メタミホップ」を日本市場で本格的に発売すると明らかにした。 北海道札幌市のホテルではこの日、日本現地のパートナー会社の住商アグロインターナショナル、丸和バイオケミカル関係者が出席する中、記念式が開かれた。 メタミホップは従来の3分の1の薬剤で優れた除草効果を発揮すると同時に、毒性が非常に低く、2009年に「韓国10大新技術」に選ばれた。韓国だけでなく米国、中国、欧州、インドなど15カ国で物質特許登録を終えており、昨年から中国やインドネシア、フィリピンなどに輸出を始めた。 聯合ニュース 한국어 대전 대덕연구개발특구 내 한국화학연구원은 동부한농과 공동 개발한 신물질 제초체 '메타미포프'가 일본 시장에 본격 출시됐다고 12일 밝혔다. 메타미포프 일본 출시 기념식은 이날 일본 삿포로 크라운플라자 호텔에서 일본 현지 파트너사인 서밋 아그로 인터내셔널, 마루와 바이오 케미칼이 참여한 가운데 열렸다. 메타미포프는 기존 약제 사용량의 3분의 1만으로도 제초효과가 뛰어난 동시에 독성이 매우 낮으며 잡초 잎에 뿌리거나 토양에 처리하는 방식에 모두 사용할 수 있어 2009년 '대한민국 10대 신기술'의 하나로 선정됐다
韓国のサムスンが中国・北京のビジネス一等地を確保したことが12日、分かった。 現地メディアによると、北京市国土局が先ごろ実施した北京商務中心区の9区画の入札で、サムスンの企業連合は東三環の東側、中国中央テレビ(CCTV)南側1区画の落札業者に選定された。面積は2488平方メートルで、1平方メートル当たり2万1110元(約26万円)で落札したとされる。 サムスンの中国本社はコメントを控えているが、北京にまだ自社ビルを構えていないことから、社屋になる可能性が大きいとみられる。 聯合ニュース 한국어 삼성이 중국의 수도 베이징(北京) 도심의 알짜 땅을 낙찰받았다. 12일 현지매체들은 베이징(北京) 국토국이 지난 6일 실시한 베이징 도심 상업용지 9곳에 대한 입찰 결과가 발표됐으며, 여기에 핵심지역인 동3환 동쪽, 중국중앙(CC)TV 남쪽에 위치한 Z2b부지의 낙찰자로 삼성이 포함된 삼성연합체가 선정됐다고 보도했다. Z2b부지는 모두 2천488㎡로, 삼성연합체는 ㎡당 2만1천110위안(한화 348만5천683원)을 써낸 것으로 알려졌다. 중국삼성 측은 해당부지의 용도와 관련해 사옥 사용여부는 물론 건물 착공시기 등도 미정이라는 입장이다. 그러나 중국삼성이 베이징에 사옥을 아직 확보하지 못한 상태여서
全羅北道のセマングム産業団地の育成などを手掛けるセマングム群山経済自由区域庁(セマングム経済庁)が、日本企業の誘致に本腰を入れている。同庁は今月1日、同道の全州から群山に庁舎を移した。 セマングム経済庁によると、同庁は14~15日、韓国味の素、韓国丸紅、錦湖三井化学、韓国アルプスなど、在韓日本企業を中心とした韓国最大の日本人コミュニティー、ソウルジャパンクラブ(SJC)に所属する約20社の関係者らをセマングムの現場に招き、投資説明会を開催する計画だ。 説明会は、SJCの協力で開催されるもので、セマングム産業団地を含めた道内主要産業団地の現況を紹介するほか、防潮堤や産業団地内の工場の見学も実施する。 これら日本企業は、自動車や精密機械、基礎素材分野で世界的な競争力を誇っており、セマングム産業団地に入居すれば、産業別クラスターの構築に大きな役割を果たすと期待される。 聯合ニュース 한국어 이달 1일 전주에서 군산으로 사옥을 옮긴 새만금군산경제자유구역청(새만금경제청)이 일본 기업 유치에 팔을 걷고 나섰다. 12일 새만금경제청에 따르면 14-15일 한국아지노모토, 한국마루베니, 금호미쓰이화학, 동우화인켐, 한국알프스 등 20여개 서울재팬클럽 소속 기업 관계자들을 새만금 현장으로 초청해 투자설명회를 개최할 계획이다. 주요 일본계
福島県南相馬市の農家が出荷した11頭の肉用牛から放射性セシウムが検出された問題で、新たに秋田県と千葉県でも汚染牛肉が流通していることが12日、各自治体担当者などへの取材で分かった。牛肉の流通先は11都道府県になった。共同通信が同日、報じた。 東京都などは12日、この農家が同じ飼料を与えていた別の6頭の流通消費経路について、販売先の自治体を通じて調査を進め、これまで3頭分は流通先がほぼ判明。都は残る3頭分の調査を急いでいる。 秋田県によると、横手市の食肉販売店で販売されていた牛肉は計36・5キログラムで、消費者には販売されていなかった。 한국어 후쿠시마현 미나미소마시의 농가가 출하한 11마리의 소에서 방사성 세슘이 검출된 문제와 관련하여, 아키타현과 치바현에서도 오염된 쇠고기가 유통되고 있는 것이 12일, 각 자치단체에 의해 밝혀졌다. 이로써, 오염된 쇠고기가 유통되는 지역은 11개 지역으로 늘었다. 도쿄도 등은 12일, 이 농가가 같은 사료를 사용한 별도의 6마리의 유통소비경로에 대해, 자치단체를 통해 조사를 진행, 현재까지 3마리에 대해서는 유통경로가 거의 판명되었다. 도쿄도는 남은 3마리에 대한 조사를 서두르고 있다. 아키타현에 의하면, 요코테시의 식육판매점에서 판매된 쇠고기는 36.5kg으로, 소비
外国人居住者のコミュニケーション問題を解決するため、京畿道水原市が韓国語教室を運営する。同市が12日、明らかにした。 授業は外国人労働者と外国人女性のクラスに分けられ、それぞれのレベルにあわせて行われる。外国人労働者クラスは来月14日に開講し、毎週日曜日の午前10時と午後3時に開かれる。外国人女性クラスは同16日から毎週月・火・木曜日の午前10時と午後1時に授業を行う。 同市には1月末現在、3万5000人余りの外国人が居住している。 聯合ニュース 한국어 경기도 수원시는 외국인 거주민들의 의사소통문제를 해결하기 위해 한국어 교실을 운영한다고 12일 밝혔다. 한국어 교실은 외국인 근로자와 외국인 여성으로 나눠 입문반, 초급반, 중급반, 고급반, 한국어능력시험반 등 수준별로 구성되며 팔달구 매산로 수원시 외국인복지센터에서 진행된다. 한국어교실은 오는 8월14일 개강해 매주 일요일 오전 10시와 오후 3시에 열리고, 외국인 여성을 대상으로 하는 강좌는 8월16일부터 매주 월.화.목요일 오전 10시와 오후 1시에 각각 열린다. 시는 한국어 강좌를 수강할 수원시 거주 외국인을 오는 31일까지 모집한다. (문의:☎031-223-0075) 수원시에는 지난 1월말 현재 3만5천여명의 외국인이 거주하고
テレビ朝日は11日の「報道ステーション」で、6日に放送した2018年冬季五輪の開催地決定を報じる際、韓国フィギュアスケート女子の金妍児(キム・ヨナ)選手が平昌への支持を訴えるスピーチの字幕に誤訳があったとして訂正し、謝罪した。 同番組の6日放送分では金選手が英語で行ったスピーチを「わたしの夢をかなえるためにほかの都市よりも(韓国を)応援してください」と伝えたが、正しくは「わたしの夢をかなえ、そしてほかの人々を元気づける機会を与えてくださったことを感謝します」との内容だったと説明した。 聯合ニュース 한국어 일본의 한 민영방송이 김연아의 평창 동계올림픽 유치 프레젠테이션 내용을 오역했다고 밝힌 뒤 사과했다. 일본 아사히TV는 11일 밤 이 회사 뉴스프로그램인 '보도스테이션' 방송 도중 "지난주 스포츠 코너의 '2018년 동계올림픽 개최지 곧 결정'이라는 뉴스에서 김연아 선수의 스피치를 소개할 때 번역상 오류가 있었다"고 밝혔다. 이 방송은 "올바른 번역은 '제 꿈을 이루고 다른 사람에게 영감을 줄 기회를 마련해준 데 대해 친애하는 IOC 위원 여러분께 감사드린다'는 것이었다"고 설명했고, 하단 자막으로도 이같은 번역을 내보냈다. 앞서 아사히TV는 지난 6일 밤 2018년 동계올림픽 개최지 선정 관
ジプシーバイオリニストのKoNが日本で本格的なプロモーション活動を開始した。 KoNは10日に訪日し、翌日に東京の六本木シンフォニーサロンで、音楽関係者やマスコミ関係者を前にミニコンサートを開いた。全曲作曲、演奏、プロデュースをこなした韓国初のジプシーバイオリンアルバム「Nuevo Gypsy!!!」の収録曲をはじめ、有名なジプシー音楽を披露した。続く懇談会では、韓国の創作ミュージカル「モビーディック」出演や、準備中のセカンドアルバムに対する意欲を語った。 10月には横浜と北九州のコンサートに出演するほか、名古屋でのソロリサイタルも予定している。 聯合ニュース 한국어 한국 최초의 집시 바이올리니스트 콘(KoN, 본명 이일근)이 본격적으로 일본 활동에 나선다. 국내에서 전곡을 작곡, 편곡, 연주, 프로듀싱한 첫 앨범 '누에보 집시(Nuevo Gypsy)'로 선풍을 일으킨 콘은 11일 도쿄 롯폰기의 심포니살롱에서 음악 관계자와 취재진을 상대로 쇼케이스 형식의 미니콘서트를 마련해 프로모션 활동을 펼쳤다. 콘은 이 자리에서 앨범에 수록된 '키스 오브 집시(Kiss of Gypsy)' 등 자작곡들과 함께 차르다시(Czardas), 헝가리 무곡(Hungarian Dance) 등 유명한 집시 음악도 선보여 관계
ガールズグループの少女時代が6月に日本でリリースしたアルバム「GIRLS’ GENERATION」が日本レコード協会から「ダブル・プラチナ」認定を受けた。所属事務所のSMエンタテインメントが12日に明らかにした。 同協会は、日本で発売されたアルバムやシングルのうち、発売日からの累計正味出荷枚数が100万枚以上の作品をミリオン、50万枚以上ならダブル・プラチナ、25万枚以上ならプラチナ、10万枚以上ならゴールドに認定している。 SMエンタテインメントは、韓国の女性グループが打ち立てた初の記録だとし、「少女時代がアジアを代表するグループであることが立証された」と評価した。 少女時代は現在、日本6都市を回るツアーを行っている。23~24日には韓国で2度目となる単独コンサートをソウル・オリンピック公園体操競技場で開催する。 聯合ニュース 한국어 소녀시대가 일본에서 발표한 1집 '걸스 제너레이션(GIRLS' GENERATION)'이 일본 레코드협회의 '더블 플래티넘' 음반으로 선정됐다고 소속사인 SM엔터테인먼트가 12일 밝혔다. '더블 플래티넘'은 일본 레코드협회가 50만장 이상 판매된 음반에게 부여하는 타이틀로, 지난달 1일 출시된 '걸스 제너레이션'은 발매 한달 만에 50만장 이상 판매됐다. 소속사는 "'더블 플래티넘'은
サムスン電子が、世界最大のテレビ市場となる北米地域と、メーカー各社の競争が最も激しい欧州地域のフラットテレビ、3D(3次元)対応テレビ市場で不動の1位を守っている。 市場調査機関のGFKが12日までにまとめたところによると、欧州地域の液晶テレビ市場で、サムスン電子は5月にシェア(以下金額ベース)31.9%を記録、1~5月の累計シェア30.8%でトップを守った。 5月のシェアは、サムスン電子に次いでLG電子が15.9%、ソニーが14.1%、フィリップスが10.6%と続く。1~5月の累計シェアの2位以下はソニー(15.5%)、LG電子(14.6%)、フィリップス(11.9%)の順だった。 サムスン電子は特に、40型以上の大型液晶テレビ、フルHD(超高画質)液晶テレビなどのシェアで、2位と20ポイント以上の差を付けている。同社の40型以上の液晶テレビシェアは5月が39.4%、1~5月が37.3%で、40型以上のフルHD液晶テレビ市場では5月に39.5%、1~5月に37.3%のシェアを獲得した。 40型以上の液晶テレビ市場シェア(1~5月)は、サムスン電子に続きソニーが20.2%、フィリップスが13.6%、LG電子が13.4%の順だった。また、欧州の3Dテレビ市場で、サムスン電子は5月に50.5%のシェアを獲得した。 一方、同社の5月の北米での3Dテレビシェアは58.4