韓国の完成車メーカーと輸入車業界によると、1~5月の輸入車販売台数は計4万2700台となり、シェアは前年同期比で1.0%上昇の6.5%となった。 5月の輸入車販売台数は8777台で、シェアは6.8%となった。韓国市場の輸入車販売台数は2月を除いては6%台以上を維持している。3月は過去初めて1万台を超え、7.1%のシェアを占めた。 国産車を含めた5月の市場シェアは、現代自動車が44.9%で1位、起亜自動車が29.6%で2位となっている。現代は昨年の42.6%に比べ上昇したが、起亜は同31.3%よりやや低下した。 聯合ニュース 한국어 올해 들어 국내 자동차 시장에서 수입차 판매가 늘어나면서 시장점유율도 '1%' 포인트 상승한 것으로 나타났다. 13일 국내 완성차 및 수입차 업계에 따르면 수입차는 올해 1∼5월 총 4만2천700대가 판매돼 국내 전체 판매대수 가운데 6.5%를 차지했다. 이는 지난해 같은 기간 3만4천318대가 팔리며 기록했던 점유율 5.5%보다 1%포인트 오른 것이다. 특히 지난 5월 한 달간은 8천777대가 판매되며 점유율 6.8%를 차지했다. 수입차는 올해 들어 지난 2월 5.9%의 점유율을 차지하며 6% 아래로 떨어지기도 했지만, 꾸준히 6%대 이상을 차지하고 있다. 3월에
日本にある韓国文化財を盗みに行くための渡航費用を稼ごうと、韓国内で窃盗を繰り返していた4人組が検挙された。 忠清北道・永同警察署は13日、京畿道、忠清北道一帯の工事現場で建築資材を盗み転売していた容疑(特殊窃盗)で、38歳の男ら4人を拘束した。また、38歳の男の父親を手配した。 警察によると、男らは4月17日午前2時ごろ、京畿道・華城の道路工事現場から時価900万ウォン(約66万6000円)相当の建築資材を盗むなど、3月末から今月初めに25回にわたり1億ウォン相当の建築資材を盗み出し、古物商や中古資材商に転売した疑い。 手配中の父親が「日本の寺院は警備が甘く、保存されている韓国の文化財を盗んで持ち込み韓国内で転売すれば大金になる」と提案したことで犯行を共謀し、航空券購入費用などを準備するために窃盗を繰り返していた。 警察によると、容疑者4人は3~4月に個別に数十回、日本を訪れており、日本のある寺で窃盗を計画したものの参拝客などが多くあきらめたことがあったという。4人のなかには、日本の事情に詳しく寺への案内役を務めていた韓国人留学生も含まれている。 警察は4人の韓国内での余罪と、日本での犯行の有無を調べている。 聯合ニュース 한국어 일본에 있는 우리나라 문화재를 훔쳐오는 데 필요한 출장비를 마련하려고 국내에서 건축자재 절도 행각을 벌인 일당
東京電力は12日、福島第1原発の取水口付近の海水から、最高で法令の濃度限度の240倍の放射性ストロンチウムを検出したと発表した。1、2号機付近の地下水からも検出され、いずれも今回の事故の影響と考えられるとしている。共同通信が12日、報じた。 日本経済産業省原子力安全・保安院によると、ストロンチウムは第1原発の放水口付近や沖合などで、濃度限度以下が検出されたことはあったが、地下水からは初めて。 東電によると、検出されたのは1~4号機の取水口付近と、放射性物質の拡散防止のため2、3号機の取水口近くに設置した「シルトフェンス」内側の計3カ所で、5月16日に採取した海水。 한국어 도쿄전력은 12일, 후쿠시마 제1원전 취수구 부근 해수에서 법령 농도 한도의 240배에 해당하는 스트론튬이 검출되었다고 발표했다. 1, 2호기 부근의 지하수에서도 검출되어, 양쪽 모두 이번 사고의 영향으로 생각된다. 일본 경제산업성 원자력안전보안원에 의하면, 스트론튬은 제1원전 방수구 부근과 앞바다 등에서, 농도 한도 이하가 검출된 적은 있지만, 지하수에서 검출된 것은 이번이 처음. 도쿄전력에 의하면, 검출된 것은 1~4호기의 취수구 부근과, 방사성물질의 확산방지를 위해 2, 3호기 취사구 부근에 설치한 ‘실트펜스’ 안쪽 등 3곳으로,
福島第1原発にたまった放射性物質を高濃度に含む汚染水を処理し浄化するシステムについて、東京電力は12日、鉱物に放射性物質を吸着させて除去する装置の修理を終えた。早ければ13日から低濃度の汚染水を使い、性能を確認する試運転を始める。本格稼働は当初予定の15日から数日程度、ずれ込む見込み。共同通信が12日、報じた。 装置の一部で水の流量が計画を下回ったが、その後の点検で計画通りの流量を確認できたという。装置の弁の不具合の可能性があり、東電が原因を調べている。 第1原発では、原子炉に注入した水が漏れるなどして汚染水が増え続けている。 한국어 후쿠시마 제1원전에 고여있던 방사능 오염수를 처리하는 정화 시스템에 대해, 도쿄전력은 12일, 광물에 방사성물질을 흡착시켜서 제거하는 장치의 수리를 끝냈다. 이르면 13일부터 저농도 오염수를 이용한 성능 확인 시운전에 들어간다. 본격가동은 당초 예정이었던 15일로부터 며칠정도 늦어질 것으로 보인다. 장치의 일부에서 물의 유량이 계획보다 밑돌았지만, 그 후의 점검에서 계획대로의 유량이 확인되었다. 밸브 이상일 가능성이 있어, 도쿄전력이 원인을 조사중이다. 제1원전에서는 원자로에 주입한 물이 새어나오고 있어, 오염수가 계속 늘어나고 있다. kjtimes日本語ニュースチーム
1950~1960年代の日本映画の巨匠の作品世界にスポットをあてた特別展「3人の日本巨匠展」が7月1~20日にソウル・上岩洞のシネマテクKOFAで開かれる。 特別展は韓国映画資料院と日本国際交流基金の共同開催。木下恵介、小林正樹、木村威夫、3人の監督の26作品が紹介される。上映作品のうち小林監督の「人間の條件」など16作品は韓国初上映となる。 韓国映画資料院は「日本を超え、世界映画史に大きな足跡を残したアジアの巨匠の作品に接することができる特別な機会になる」と期待を示した。 聯合ニュース 한국어 1950-60년대 일본 거장 감독들의 작품세계를 조명하는 '3인의 일본 거장전'이 다음달 1일부터 20일까지 서울 상암동 시네마테크 KOFA에서 열린다. 한국영상자료원은 일본국제교류기금과 함께 기노시타 케이스케, 고바야시 마사키, 기무라 다케오 감독의 영화 26편을 소개하는 특별전을 개최한다. 작년 구로사와 아키라 특별전에 이어 일본국제교류기금과 공동주최하는 2번째 행사로, 상영작 가운데 '인간의 조건' '향료의 향' 등 16편이 국내에서 처음 상영된다. 기노시타 등 3인은 일본의 3대 감독으로 손꼽히는 구로사와, 미조구치 겐지, 오즈 야스지로보다는 국내에 덜 알려졌지만 독특한 스타일로 전후 일본 영화
少女時代や東方神起が所属する韓国の大手芸能事務所、SMエンタテインメントの李秀満(イ・スマン)会長は11日午後、フランス・パリ市内のホテルで開催された「2011 SMタウン・イン・パリ ライターズ&パブリッシャーズカンファレンス」に出席し、韓流について紹介した。会場には欧州の作曲家やプロデューサー70人余りが集まった。 李氏は10、11の両日に開催されたSMエンタテインメントの所属アーティストによる合同ライブ「SMTOWN LIVE WORLD TOUR in PARIS」の出演者とともに同市を訪れている。 李氏は14年前に自ら考案した「文化技術(CT)理論」を通じ韓流が生まれたと話し、その内容を説明した。 CTについて、14年前にアーティストのアジア進出を始めた際、IT(情報技術)と区別するため作った用語だと紹介。「ITが支配していた1990年代以降はITより精巧で複雑なCTの時代が来ると考えた」と述べた。 李氏はCT理論に基づいた韓流の3段階発展論を提示した。韓流文化商品を輸出する第1段階、現地の会社やアーティストとのコラボレーションを通じ市場を拡大させる第2段階、現地の会社と合弁会社を設立し、現地人に韓国のCTを伝える第3段階を経て韓流が現地化し、その付加価値を共有することになるとした。 その上で、「『made in』(原産地)ではなく、『made by』
韓国のガールズグループKARAが11日、ソウル・蚕室体育館で分裂騒動後初のファンミーティングを開催した。 5人のメンバーはファンミーティング開始前に記者会見し、約5カ月ぶりに活動を再開した感想を語り、「KARAの本当のスタートはきょう。もっと強くなったKARAをお見せします」と意欲を示した。 聯合ニュース 한국어 걸그룹 카라가 전속 계약 분쟁으로 인한 팀 해체 위기를 딛고 5개월 만에 심경을 털어놓았다. 카라는 11일 서울 송파구 잠실체육관에서 열 팬미팅 '지금 전하고 싶은 말…'에 앞서 기자간담회를 갖고 "카라의 진정한 시작은 오늘"이라며 "이전에도 하나였지만 더욱 단단해진 카라를 볼 수 있을 것이다"고 밝혔다. 이날 멤버들은 한명씩 각자의 심경을 전하며 팬들에 대한 고마움을 표시했다. 구하라는 "오늘은 멤버 모두 손꼽아 기다린 자리"라며 "지난 5개월 동안 가장 힘들었던 점은 '팬들과 다시 만날 수 있을까'였다. 오해에서 비롯된 일이어서 많은 대화를 통해 서로의 마음을 알게 됐다"고 운을 뗐다. 이어 강지영은 "혼란을 지나 다시 하나의 카라로 팬들 앞에 설 수 있게 됐다"며 "오늘이 오도록 멤버들과 소속사 모두 많은 고민과 노력을 했다. 활동하지 못하는 기간에도 멤버 다섯 명
京畿道華城市の前谷港と安山市の炭島港で開幕した京畿国際ボートショーに、世界中の豪華ボート、ヨットが集結。美しいデザインや充実の内部施設が観覧客を魅了している。 なかでも最も注目を集めているのは、2009年にパリ国際ボートショーで初披露された超豪華ヨット、仏ベネトウの「Oceanis58」だ。リビングデザイン専門家が手がけた家具をはじめダブルベッド、クローゼット、トイレ、シャワー室、エアコンなど各種便宜施設を備え、高級レザーで内装されている。価格は約15億ウォン(約1億1000万円)代。 聯合ニュース 한국어 "세계 최고의 보트와 요트를 보고 싶다면 '2011 경기국제보트쇼'가 열리는 경기도 화성시 전곡항으로 오세요" 전 세계 호화 보트와 요트들이 전곡항에 모여 아름다은 디자인과 안락한 내부 편의시설을 뽐내며 관람객의 눈을 즐겁게 하고 있다. 그 중 가장 시선을 끄는 배는 베네토(Beneteau)社의 Oceanis 58. 2009년 파리보트쇼에 처음 선을 보인 Oceanis 58은 내부에 리빙 디자인 전문가가 만든 가구들을 비롯해 더블침대, 옷장, 수납장, 화장실, 샤워실과 에어컨 등 각종 편리시설을 갖추고 고급가죽으로 내부를 마감한 초호화 요트다. 가격은 약 15억원대. 120년의 역사를 자랑하
トヨタ自動車が10日発表した2012年3月期連結決算(米国会計基準)の業績予想は、本業のもうけを示す営業利益が前期より35・9%少ない3000億円に落ち込み、3年ぶりに減益となる見通しだ。読売新聞が同日、報じた。 東日本大震災後に業績予想を発表した自動車メーカーはトヨタが初めてだ。 減益見通しは、震災に伴う部品調達の遅れや販売減少が要因だ。上半期(4~9月)の営業利益は1200億円の赤字になる見込み。部品不足が解消する下半期(10月~12年3月)に増産して、業績の落ち込みを最小限に抑えたい考えだ。 売上高は前期比2・0%減の18兆6000億円、税引き後利益は31・3%減の2800億円となる見込み。 生産の回復により連結販売台数(ダイハツ工業、日野自動車を含む)は、通期では724万台と前期(730万台)並みを確保する。 한국어 토요타 자동차가 10일 발표한 2012년 3월기 연결결산(미국회계기준)의 실적예상은, 영업이익이 전기대비 35.9% 감소한 3000억엔으로 떨어져, 3년만의 감익이 될 전망이다. 동일본 대지진 이후에 실적예상을 발표한 자동차 메이커는 토요타가 처음이다. 감익전망은, 지진에 의한 부품조달의 지연과 판매감소가 요인. 상반기(4~9월)의 영업이익은 1200억엔 적자가 될 전망이다. 부품부족이 해
韓国銀行の金仲秀(キム・ジュンス)総裁は10日、3カ月ぶりの利上げについて、「昨年7月以降の一連の政策金利引き上げが、物価上昇圧力を緩和しインフレ期待心理を抑える効果があるだろう」と述べた。 今回の利上げが政府の立場を考慮したのかとの問いには、内外の経済要件と経済展望以外に金融通貨委員会の決定を左右するものはないと説明した。 下半期(7~12月)の物価上昇率が韓国銀行の物価目標(2~4%)を超えるかどうかについては、公共料金と原油価格の動向に大きく左右されるとの見方を示した。また、今後の金利政策については、超低金利を続けている米国の出口戦略が影響すると述べた。聯合ニュース한국어김중수 한국은행 총재는 10일 올해 하반기 물가상승률이 한은의 물가안정목표를 넘어설지 여부는 공공요금과
東京電力は10日、福島第1原発で働いていた協力企業の40代男性作業員が同日朝、意識不明となり、ドクターヘリで福島県いわき市内の病院に運ばれたと発表した。発熱もあるという。時事通信が同日、報じた。 この作業員は9日午前、防護服に全面マスク姿で放射性物質飛散防止剤を散布する作業をしていたが、宿舎で10日朝、意識混濁状態になっているのを同僚が発見した。9日の被ばく放射線量は0.07ミリシーベルトだったという。 한국어 도쿄전력은 10일, 후쿠시마 제1원전에서 일하던 협력기업 소속 40대 작업원이 이 날 아침, 의식불명으로 인해 후쿠시마현 내의 병원으로 후송되었다고 발표했다. 이 작업원은 9일 오전, 방호복에 전면 마스크 차림으로 방사성 물질 비산방지제를 산포하는 작업을 담당하고 있었다. 10일 아침 숙소에서 의식불명 상태에 있는 것을 동료가 발견했다고 한다. 9일 피폭방사선량은 0.07밀리시버트였다고 한다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
大ブレーク中の韓国歌手IU(アイユー)がデビューから「1004」(韓国語の発音で「天使」の意味)日目を迎える18日、ソウル市内で初のファンミーティングを開催する。所属事務所が10日、明らかにした。 ファンミーティングには1000人余りのファンが集まる予定で、IUはミニライブやさまざまなイベントを行うという。収益の一部は寄付する計画だ。 聯合ニュース 한국어 가수 아이유가 데뷔 '1004일'을 맞아 오는 18일 오후 6시 광장동 악스코리아에서 첫 팬미팅을 연다. 아이유는 이날 미니콘서트와 다양한 이벤트를 준비해 1천여 명의 팬들과 시간을 보내며 팬미팅 수익금을 뜻 깊은 곳에 기부할 예정이다. 소속사인 로엔엔터테인먼트는 10일 "아이유가 데뷔 이래 처음 팬미팅을 열게 돼 많이 설레있다"며 "예능 프로그램 등 바쁜 스케줄을 소화하고 있지만 팬미팅 준비에 적극적으로 참여하고 있다"고 말했다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国政府は10日、日本政府が同日に朝鮮半島由来の書物を韓国に返還するための韓日図書協定を閣議決定したことについて、歓迎の意を表した。 韓日は昨年11月14日、アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会談で両国外相が同協定に署名している。 韓国政府は同協定の発効により、日本政府が昨年8月の菅直人首相談話を誠実に履行し、未来志向的な韓日関係に向けた意志を行動で見せたと評価した。 その上で、両国の実務協議が順調に進み、植民地時代に日本に持ち出された「朝鮮王室儀軌」(朝鮮王朝時代の祭礼や主要行事を絵や文で記録した書物)を含む書物の返還が早期に実現するよう呼びかけた。 また、書物の返還を通じ、両国の文化交流がさらに活発に行われ、国民間の友好と親善が拡大するきっかけになることに期待を寄せた。 聯合ニュース 한국어 한일도서협정이 체결된 지 약 7개월만에 발효됨에 따라 조선왕실의궤 등 약탈 도서가 늦어도 12월10일까지는 고국으로 돌아오게 됐다. 정부는 10일 "일본 정부가 오늘 오전 11시께 '협정 발효에 필요한 국내 절차를 완료했다'고 통보해왔다"며 "이로써 지난해 11월14일 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의에서 양국 외교장관이 서명한 한일도서협정이 발효됐다"고 밝혔다. 한일도서협정 3조에는 '한일 양국 정부가
K-POPのアーティスト10組が出演する東日本大震災のチャリティー公演「WE LOVE JAPAN」が16日、東京・日本武道館で開催される。 公演には5月に日本デビューシングルをリリースした男性5人組グループMBLAQや歌手で俳優のJohn-Hoon、小生意気ダンスで有名なガールズグループ・Brown Eyed Girls、元2PMメンバーのパク・ジェボム(Jay Park)、ボーカルグループのsg WANNA BE+、9人組男性グループのZE:Aらが出演する。 公演収益の一部は日本赤十字社に寄付される予定だ。 聯合ニュース 한국어 일본에서 K-팝 선후배 가수들이 한자리에 모여 자선공연을 꾸민다. 인순이를 비롯해 김정훈, 박재범, SG워너비, 엠블랙, 브라운아이드걸스, 쥬얼리, 코드브이 등 K-팝 10팀은 오는 16일 도쿄의 부도칸(武道館)에서 동일본 대진재(大震災) 자선공연 '위 러브 재팬(WE LOVE JAPAN)'을 성대히 개최한다. 이번 공연은 K-팝 인기 가수들이 일본 대지진의 피해자 지원에 뜻을 함께해 마련됐으며, 공연 수익금의 일부는 일본적십자사를 통해 기부될 예정이다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
「本当に驚いた。空港であまりも多くのファンに出迎えられた。実感が沸かない」――。フランス・パリで10~11日に開催されるSMエンターテインメント所属アーティストによるジョイントライブ「SMTOWN LIVE WORLD TOUR in PARIS」に参加する韓国のアイドル歌手らが一様に口にした言葉だ。 SMの金英敏(キム・ヨンミン)代表は9日(現地時間)、現地での記者懇談会でアイドル歌手らの感想をこのように伝え、「セールスが可能だと予想はしたが、これだけ熱狂的だとは思わなかった」と話した。 また、今回の公演は収益より、「K-POPブーム」を巻き起こせるようにすることが重要と強調。中国や米国などのケースからみて、太極旗(韓国国旗)やハングルなど韓国文化とともにK-POPブームが広がることを期待するとした。 欧州では新人歌手の進出が難しい側面があるが、メディア環境が変わっただけに、新しい欲求と探求心の強い韓国音楽がうまく定着できるよう、持続的に攻略していきたいと意気込んだ。 聯合ニュース 한국어 "너무 놀랐습니다. (샤를드골) 공항 입국장에 팬들이 정말로 많이 나왔거든요. 실감이 나지 않았습니다." 예술의 도시 프랑스 파리에서 10-11일 'SM타운 라이브 월드 투어'에 나서는 SM엔터테인먼트 소속 K팝그룹 동방신기, 샤이니, 에프엑스 멤버