최근 대기업과 중소기업의 상생이 화두가 되고 있는 가운데 파이낸셜타임스(FT)가 우리나라의 중소기업 적합업종 지정을 둘러싼 논란을 소개했다. FT는 19일 '정부의 소기업 지원에 따라 재벌이 '두부 전쟁'에 뛰어들었다'(Chaebol pulled into 'tofu war' as Seoul backs small companies)라는 제목의 기사를 통해 정부가 재벌들의 진출을 제한하는 중소기업 적합 업종을 지정할 계획을 내놓자 재벌들이 분노하고 있다고 전했다. 신문은 동반성장위원회가 두부와 비누, 전구, 산업 금형, 위성수신기, 선글라스, 장난감, 진공청소기 등의 물품을 중소기업 적합업종으로 지정하는 방안을 검토 중이라며 '두부 전쟁'은 한국 정부가 놀라울 정도로 분열되고 있는 경제를 얼마나 두려워하고 있는지를 보여준다고 보도했다. FT는 한국 경제의 상황에 대해 12개 정도의 재벌들이 굳건한 수출 실적과 함께 가열차게 성장하고 있는 반면, 전체 고용의 90%를 차지하는 중소기업 분야는 훨씬 취약해졌고 늘어나는 청년 실업자들에게 일자리를 제공하지 못하고 있다고 설명했다. 정영태 동반성장위원회 사무총장은 위원회가 재벌과 맞붙는 구속력 있는 법을 도입하려는 게…
일본 여자 축구가 18일 독일 프랑크푸르트의 코메르츠방크 아레나에서 열린 2011 FIFA 여자월드컵 결승에서 세계 최강 미국을 물리치고 우승하자 각계의 격찬이 쏟아졌다. 경기를 중계방송하던 아나운서는 승부차기에서 극적인 일본의 승리가 확정되자 '꿈이 이루어졌다, 우리 여자 선수들이 끈기와 투혼으로 마침내 해냈다'고 감격해 했다. FIFA의 제프 블래터 회장은 "FIFA에서 일한 지난 36년간 이 이상의 충격은 없었다"고 놀라움을 표시했다. 일본 남자 월드컵 대표팀의 알베르토 자케로니 감독은 "여자 축구가 이룬 역사적 쾌거를 최대한 칭찬한다. 대회 내내 멋진 경기를 보여줬다"면서 "이번 대회를 통해 일본 축구가 성장하고 있다는 것을 세계에 입증했다"고 말했다. 일본 축구협회의 가와부치 사부로(川淵三郞) 명예회장은 "기적이 일어났다. 큰 꿈을 갖고 혼신을 다해 연습했고, 최후까지 포기하지않고 최선을 다한 결과 승리의 여신이 미소를 보냈다"고 여자 대표팀의 선전을 치하했다. 기타자와 도시미(北澤俊美) 방위상은 "정말 기쁘다. 끈기있게 승리한 것이 자랑스럽다. 동일본대지진의 복구에 좋은 메시지가 되었다"면서 "정치권도 여자 축구팀 같은 결속력을 보여줬으면 좋겠다
韓日青少年の水フォーラムが20~23日、京畿道・水原市で開催される。 河川の大切さを伝え、水環境を保全するために開かれる同フォーラムには韓国から60人、日本から20人の青少年らがそれぞれ参加する。 両国の青少年らは持続可能な水資源管理、生態の生きる都市づくり、効率的な水質改善案などに対するさまざまな討論と現場活動を行い、共同宣言文を公表する予定だ。 聯合ニュース 한국어 경기도 수원시는 오는 20∼23일 '한일 청소년 물포럼'을 개최한다. 하천의 소중함을 알리고 물 환경을 살리기 위해 마련된 이번 포럼에는 수원에서 20명, 수원을 제외한 전국지역에서 60명, 일본에서 20명의 청소년이 각각 참가한다. 한일 양국 청소년들은 지속가능한 수자원관리, 생태가 살아있는 도시 만들기, 효율적인 수질개선방안 등에 대한 각종 토론과 현장활동을 한 뒤 공동선언문을 작성, 공표할 예정이다. 앞서 시는 지난 9일 '제1회 수원 청소년 하천컨테스트'를 열어 한일 청소년 물포럼에 참가할 수원대표를 선발했다. '국제적인 환경도시'와 '물의 도시'를 모토로 내건 수원시는 앞으로 '아시아ㆍ태평양 물포럼', '전국 강의 날 행사' 등 환경, 물과 관련한 각종 행사를 개최할 계획이다. 연합뉴스 kjtim
放射性セシウムを含む稲わらを肉牛に与えていた問題で、福島県の農家7戸から汚染の疑いがある肉牛411頭、新潟県の農家1戸から24頭、山形県の農家4戸から70頭がそれぞれ出荷されていたことが18日、各県の調査で新たに分かった。同日判明分の汚染の疑いのある牛は計505頭、流通先は8都県に上った。共同通信が19日、報じた。 福島県分のうち本宮市の農家のわらからはこれまで最も高い1キログラム当たり69万ベクレル(水分量補正後の暫定基準値の約520倍)を検出。新潟県の農家は宮城県の業者からわらを購入していた。 한국어 방사성 세슘에 오염된 쇠고기 문제와 관련하여, 후쿠시마현의 농가 7곳에서 오염된 것으로 추정되는 소 411마리, 니이가타현 농가 1곳에서 24마리, 야마가타현의 농가 4곳에서 70마리가 출하되어 8개지역으로 유통된 사실이 18일, 각 현의 조사로 밝혀졌다. 그 중에서도, 후쿠시마현 모토미야시의 농가의 볏짚에서는 1kg당 69만 베크렐(수분량 보정후 잠정기준치의 약 520배)이 검출되었다. 니이가타현의 농가는 미야기현의 업자로부터 볏짚을 매입하였다고 한다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓日の生態専門家らが一堂に会し、湿地としての田の価値を再検証する「田の生物調査交流会」が21~23日、忠清南道・洪城郡一帯で開催される。韓国田湿地ネットワークが19日、明らかにした。 今回で6回目を迎える交流会では「田の生物多様性栽培技術」などの討論会のほか、田の生態体験などのプログラムが行われる。また、両国の専門家らが参加し、田に生殖する生物や残留農薬の実態などの調査も実施する。 韓国田湿地ネットワーク関係者は、「田の湿地としての価値と重要性に対する認識を拡大する契機になることを期待する」と話した。 聯合ニュース 한국어 우리나라와 일본의 생태전문가들이 한자리에 모여 습지로서 논의 가치를 재조명하고 논의 생물 다양성을 증진시키는 방안을 모색하는 행사가 충남 홍성지역에서 열린다. 19일 한국논습지네트워크에 따르면 제6회 한일 논 생물조사 교류회가 오는 21일부터 23일까지 홍성군 홍동면 일대에서 개최된다. 한국논습지네트워크가 일본 논생물조사교류단과 공동 주최하는 이번 행사에는 '논 생물다양성 재배기술에 대한 토론' 등 주제별 토론회와 함께 논 생태프로그램 체험마당 등의 프로그램이 진행된다. 또 양국의 전문가들이 참여해 논속에 살아있는 생물과 농약 잔류실태, 논 토양의 미생물 다양성 활성도 조사…
韓国の4人組ガールズグループMiss A(ミスエー)が18日、ファーストアルバム「A Class」をリリースした。 アルバムにはタイトル曲「Good-bye Baby」やフィギュアスケート女子の金妍児(キム・ヨナ)選手が5月に行ったアイスショーで公開した「Love Alone」、昨年のデビュー以来発表したシングル曲など、計13曲が収録されている。 「Good-bye Baby」は発売当日、複数の音楽配信サイトでトップを獲得した。 所属事務所は同アルバムについて、「昨年デビューしたMiss Aのヒット曲とさまざまなスタイルの新曲を収録しており、メンバーが音楽的に成長したことを感じられる」と紹介している。 聯合ニュース 한국어 걸그룹 미스A가 18일 1집 '에이 클래스(A Class)'를 발표했다. 1집에는 타이틀곡 '굿-바이 베이비(Good-bye Baby)'를 비롯해 지난 5월 김연아의 '아이스 쇼'를 통해 공개한 '러브 얼론(Love Alone)', 싱글음반 히트곡 등 총 13곡이 수록됐다. '굿-바이 베이비'는 이날 온라인 공개 직후 멜론, 엠넷닷컴, 도시락, 싸이월드, 소리바다 등 각종 음악차트에서 1위를 석권했다. 이 곡은 드럼 사운드가 가미된 힙합 리듬에 대중적인 멜로디가 어우러진 댄스곡으로,
米ニューヨークや英ロンドンなどに続き、アルゼンチンの首都ブエノスアイレスでも、韓国人アーティストの公演開催を求めるK-POPファン集会が開かれた。ブエノスアイレスの中南米韓国文化院が17日、明らかにした。 集会は同日正午から午後4時までパレルモ広場の天文台前で行われ、ブエノスアイレスや近隣の9都市に住むファンクラブ会員350人余りが参加した。 現地の韓流ファンクラブ「K-POPアルゼンチン」が企画したもので、会員らはそれぞれ韓流スターのポスターやTシャツ、CDなどを持ち寄り、少女時代、SHINee、f(x)、BIGBANGなど韓国人アーティストによるアルゼンチン公演の開催を訴えた。 聯合ニュース 한국어 아르헨티나 수도 부에노스아이레스에서도 한국 대중 가수들의 공연을 요구하는 플래시몹(일정 시간과 장소를 정해 일제히 같은 행동을 벌이는 이벤트) 행사가 열렸다. 17일(현지시간) 부에노스아이레스 소재 중남미 한국문화원(원장 이종률)에 따르면 이날 행사는 낮 12시부터 오후 4시까지 부에노스아이레스 시내 팔레르모 광장의 천문대 앞에서 K-POP 팬클럽 회원 350여 명이 모인 가운데 열렸다. 이 행사는 현지에서 자발적으로 만들어진 한류 팬클럽 'K-POP 아르헨티나'가 주도했으며, 부에노스아이레스와 인근 9개
グループ神話(SHINHWA)のメンバーでソロ歌手としても活動するシン・ヘソンが、20日から放送されるKBSドラマ「姫の男」(原題)のエンディングタイトル曲「如怨如慕」を歌った。 「如怨如慕」は主人公らの切ない恋について歌った曲で、ドラマ「天国の階段」、「シークレット・ガーデン」のオリジナル・サウンド・トラック(OST)をヒットさせた作曲家のユン・イルサン氏が手掛けた。 一方、シン・ヘソンは23日に釜山KBSホールで公演する。 聯合ニュース 한국어 가수 신혜성(32)이 오는 20일 첫 방송되는 KBS 2TV 드라마 '공주의 남자'의 엔딩 타이틀곡 '여원여모(如怨如慕)'를 불렀다. '여원여모'는 드라마 '천국의 계단'과 '시크릿 가든'의 OST 곡을 히트시킨 작곡가 윤일상이 만든 곡으로, 이 드라마 주인공인 박시후와 문채원의 가슴 저린 사랑을 담담하지만 애틋하게 담아냈다. 특히 이 곡은 이은미의 '애인있어요'를 히트시킨 윤일상과 작사가 최은하가 다시 만나 작업한 곡으로도 기대를 모은다. 앞서 신혜성은 '못된 사랑' '결혼 못하는 남자' '식객' 등 다수의 드라마 OST에 참여했다. 그는 오는 23일 부산 KBS홀에서 '신혜성 2011 투어 인 부산-더 로드 낫 테이큰(THE ROAD NO
大人気を博したKBSドラマ「製パン王キムタック」で主演したユン・シユンが、日本で同ドラマのプロモーションに乗り出す。所属事務所が18日、明らかにした。 ユン・シユンはフジテレビの招きで22日に日本入りし、日本オフィシャルファンクラブ発足式を開くほか、同局のトークショーに出演する。同ドラマは14日からフジテレビで放送されている。 聯合ニュース 한국어 윤시윤이 드라마 '제빵왕 김탁구'의 일본 프로모션에 나선다. 18일 소속사 택시엔터테인먼트에 따르면 윤시윤은 후지TV 초청으로 오는 22일 일본으로 출국, 일본 공식 팬클럽 창단식을 열고 후지TV 토크쇼에도 출연한다. 팬클럽 창단식에서는 애장품을 경매해 수익금 전액을 일본 지진 피해자 돕기에 기부할 예정이다. '제빵왕 김탁구'는 지난 14일부터 후지 TV를 통해 방송되고 있다. 윤시윤은 현재 영화 '백프로'를 촬영 중이다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国の8人組ガールズグループ、AFTERSCHOOL(アフタースクール)が17日、東京・赤坂ブリッツで日本初の単独ライブを行った。 2回公演には計3000人のファンが来場し、熱い声援を送った。ライブはチケットを求め5万通の応募が殺到、発売開始1分で売り切れ、大きな注目を集めた。 初の日本ライブにジュヨンは「韓国デビューの時を思い出します。皆と良い思い出を作りたい」とあいさつ。ジョンアは「最初は震えるぐらい緊張しましたが、ステージで歌うとうれしい気持ちになりました。これからもっとライブをしたいです」と意欲を見せた。 リーダーのカヒは「大勢の方々が韓国語で応援してくださっているので、その声援に応えるためにもっと頑張ります」と意気込んだ。 アンコールではセクシーなマーチングパフォーマンスで人気の「Let’s Do It!」と日本デビュー曲「Bang!」をお披露目した。 AFTERSCHOOLは8月17日、日本デビューシングル「Bang!」はリリースする予定。また、今月30日からスタートするエイベックス主催の野外音楽フェスティバル「a-nation」(5カ所7公演)に出演することが決定している。 聯合ニュース 한국어 인기 걸그룹 애프터스쿨이 일본에서 첫 단독공연을 열고 화려한 무대를 선보였다. 애프터스쿨은 17일 도쿄의 아카사카 브리츠(BLI…
縄跳びの技を競い合うアジアロープスキッピング選手権大会が22~25日、韓国西南部の全羅南道・木浦体育館で開催される。 今年で6回目を迎える同大会には韓国や日本、中国、香港、シンガポールなど、アジアロープスキッピング連盟(ARSF)所属の10カ国・地域から約400人の選手が出場する。 個人戦は30秒間の跳躍回数を競う30秒スピードなど3種目、団体戦は自由演技のフリースタイルなど5種目を実施する。 大会期間中には参加国・地域の伝統芸能を披露するイベントのほか、体験コーナーも設けられる予定だ。 聯合ニュース 한국어 제6회 아시아 줄넘기(Rope Skipping) 선수권대회가 22일부터 사흘간 전남 목포체육관에서 열린다. 이번 대회에는 한국과 일본, 중국, 홍콩, 싱가포르, 마카오, 인도, 말레이시아, 파키스탄, 스리랑카 등 아시아줄넘기연맹(ARSF) 회원국 10곳에서 선수단 400여 명이 출전한다. 14세 이하와 15세 이상으로 나뉘어 진행되는 올해 대회는 22일 개막식에 이어 개인전이 진행되고 23일 단체전, 24일 아시안컵 대회 순으로 일정이 짜였다. 개인전은 30초간 속도를 겨루는 스프린트, 3분간 지구력을 테스트하는 인듀어런스와 프리 스타일 등 3개 종목이 열린다. 단체전은 싱글 로…
日本政府がコメの不作に備えて管理している「政府備蓄米」の2011年度の買い入れ量が、計画した20万トンの4割に満たない7万トン程度にとどまることが17日、分かった。東日本大震災や福島第1原発事故の影響で11年産米の市場価格が上昇するとの思惑から、農家が提供を控えているのが主因。適正な備蓄量とされる100万トンを大きく割り込むのは確実だ。共同通信が同日、報じた。 民主党政権は備蓄された古米の放出について、家畜の飼料など非主食用に限定する方式に11年度から変更した。今回の事態を受けて農林水産省は放出を減らすことを検討する方針で、新方式は初年度からつまずくことになりそうだ。 한국어 일본정부가 쌀의 흉작에 대비해 관리하는 ‘정부축적미’의 2011년도 매입량이 계획했던 20만톤의 40%를 밑도는 7만톤 정도에 그친 사실이 17일에 밝혀졌다. 동ㄷ일본 대지진과 후쿠시마 원전의 영향으로 11년산쌀의 시장가격이 상승할 것이라 예측한 농가들이 제공을 주저하고 있는 것이 원인으로 분석된다. 일본 민주당정권은 2011년도부터, 비축된 쌀의 방출에 대해 비주식용으로 한정하는 방침으로 변경했다. 이번의 사태로 인해 농림수산성은 방출을 줄일 것을 검토할 예정이며, 새로운 방식은 시행 첫 해부터 난항을 겪게 되었다. kjtimes日本語ニ
文化体育観光部の鄭炳国(チョン・ビョングク)長官は16日、東日本大震災の被害を受けた日本の宮城県仙台市若林区の仮設住宅を慰問し、被災者を励ました。 鄭長官は「震災で犠牲になった方々のご冥福をお祈りする。大災害の中で毅然(きぜん)と対処し、困難を克服していく日本の皆さんの姿に感動した」とし、一日も早い復旧を願うと述べた。 また、仮設住宅の集会所に設置するテレビとDVDプレーヤー、「官廷女官チャングムの誓い」「善徳女王」「シークレットガーデン」など韓流ドラマのDVD、タオル150セットなどを贈った。 続いて、仙台市役所を訪れ、震災による被害状況について説明を受けたほか、日本観光庁の溝畑宏長官とともに東北6県の県庁所在地の代表的な祭りが競演する「東北六魂祭」の会場も訪れた。 聯合ニュース 한국어 정병국 문화체육관광부 장관은 16일 동일본 대지진 피해지역인 센다이(仙台)를 방문, 주민들을 위로하고 위문품을 전달했다. 정 장관은 이재민 150여 가구가 임시로 거주하는 센다이시 와카바야시 지역에 있는 가설주택지구를 방문해 집회소에 설치할 LG전자 47인치 TV와 DVD 플레이어, '대장금' '선덕여왕' '시크릿 가든' 등 한류드라마 DVD, 수건 세트 150개 등을 전달했다. 정 장관은 이 자리에서 "지진으로 유명을 달리
韓国が、上半期(1~6月)の造船受注量で世界トップを記録した。 企画財政部と韓国造船協会が17日までにまとめたところによると、韓国の上半期の造船受注量は892万CGT(標準貨物船換算トン数)で、517万CGTを受注した中国を大きく引き離し、トップに立った。日本の受注量は46万CGTにとどまった。 シェア(受注量ベース)は韓国が53.2%で半分以上を占めた。中国は30.8%、日本は2.7%だった。 企画財政部は韓国が受注量1位に立った背景について、ドリルシップ、FPSO(浮体式石油生産・貯蔵・積出設備)、大型コンテナ船、液化天然ガス(LPG)運搬船など、高付加価値船舶の受注が好調だったためと説明した。 聯合ニュース 한국어 올해 상반기 조선 수주에서 한국이 중국을 압도하며 세계 1위를 달린 것으로 파악됐다. 17일 지식경제부와 한국조선협회에 따르면 올해 1∼6월 한국은 892만 CGT(수정환산총톤수)를 수주함으로써 517만 CGT에 그친 중국을 크게 앞지르며 수위에 올랐다. 또다른 경쟁국인 일본은 46만 CGT로 크게 처졌다. 수주량 기준 시장점유율은 한국이 53.2%로 과반이었고, 중국과 일본이 각각 30.8%, 2.7%였다. 지경부는 한국이 드릴십, FPSO(부유식 원유 생산, 저장, 하역설비),…
韓国の格安航空会社(LCC)、チェジュ航空は17日、国際線の乗客が15日現在、99万人を超え、近く100万人を突破する見通しだと明らかにした。 2009年3月に仁川~大阪、仁川~北九州の2路線を就航、国際線の運航を開始したチェジュ航空は、2年4カ月で韓国のLCCのうち初めて国際線乗客100万人を突破することになる。後発のジンエアーとエアプサンの国際線の累積乗客数は33万4000人と28万8000人。 チェジュ航空は昨年9月中旬までは国際線の乗客が約45万人にすぎなかったが、昨年下半期(7~12月)に新規路線を大幅に増やし、乗客が急増した。ことしに入ってからは、5~6月にかけて釜山~香港、釜山~バンコク、済州~大阪の3路線を就航し、現在は国際線11路線を運航している。 聯合ニュース 한국어 제주항공이 국내 저가항공사 가운데 처음으로 국제선 탑승객 100만명 돌파 초읽기에 들어갔다. 제주항공은 지난 15일 기준으로 국제선 탑승객이 99만명을 초과, 금명간 100만명을 넘어설 것으로 예상된다고 17일 밝혔다. 국내 저가항공사의 '맏형'인 제주항공은 2009년3월20일 인천-오사카, 인천-기타큐슈 노선으로 처음 국제선 운항을 시작한 이래 약 2년4개월 만에 국내 저가항공사 가운데 최초로 국제선 100만 고지를 밟게 됐다.