トヨタ自動車の中国法人は4日、中国での6月の新車販売台数が前年同月比2・4%減の5万9500台だったことを明らかにした。減少率は4月(23・5%)、5月(35・0%)より縮小し、販売回復の兆しが出てきた。共同通信が同日、報じた。 東日本大震災の影響で供給が滞っていた部品の調達改善により生産が徐々に回復し、6月末までに正常化したことが要因。トヨタは「7月は販売増を目指したい」としている。 今年上半期(1~6月)の新車販売台数は、前年同期比2・2%減の35万4400台だった。 トヨタは90万台以上を目指す今年の中国での販売目標を変更しない方針だ。 한국어 토요타 자동차의 중국법인은 4일, 중국에서의 6월 신차판매대수가 전년대비 2.4%감소한 5만9500대였다고 밝혔다. 감소율은 4월(23.5%), 5월(35.0%)보다 축소되어, 판매회복의 징후가 나타나기 시작했다. 동일본 대지진의 영향으로 원활하지 못했던 부품의 공급이 개선되어 생산이 서서히 회복, 6월말까지 정상화시킨 것이 주요 원인. 토요타측은 ‘7월은 판매증가를 목표로 한다’고 밝혔다. 올해 상반기(1~6월)의 신차판매대수는 전년대비 2.2%감소한 35만4400대였다. 토요타는 '90만대 이상 판매'로 설정한중국에서의 목표를 변경하지 않을 것으로
アサヒグループホールディングスは4日、オーストラリア飲料3位のピー・アンド・エヌ・ビバレッジズ・オーストラリア(P&N)のミネラルウオーターと果汁飲料事業を買収することで合意したと発表した。取得額は約163億円。共同通信が同日、報じた。 同時に、ニュージーランドの飲料5位、チャーリーズグループへの株式公開買い付け(TOB)実施も発表。全株式を取得した場合の費用は約87億円。チャーリーズ側は賛同しているという。 アサヒはオーストラリア飲料大手シュウェップスを買収済みで、今回取得する2社と連携させることでオセアニア地区での飲料ビジネス拡大を目指す。 한국어 일본 아사히 그룹 홀딩스는 4일, 오스트레일리아의 음료업체 P&N 비버릿지 오스트레일리아의 미네랄 워터와 과즙음료 사업을 매수한다고 발표했다. 취득액은 약 163억엔. 동시에, 뉴질랜드의 음료업체인 찰리스 그룹에 대한 주식 공개매입(TOB) 실시도 발표. 모든 주식을 취득한 경우의 비용은 약 87억엔. 찰리스 측은 찬동하는 것으로 알려졌다. 아사히는 오스트레일리아 음료업체인 슈웹스의 매수를 이미 끝낸 상태로, 이번에 취득하는 두 업체와 연동하여 오세아니아 지구에서 음료 비즈니스를 확대할 방침이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjti
年初はやや低迷気味だったマッコリ(韓国伝統の濁り酒)ブームが、抗がん作用効果があるとの発表を受け、再び盛り上がりを見せている。 統計庁が4日に公表した鉱工業動向調査によると、マッコリの生産量は4月に前月比12.8%増の3万5114キロリットル、5月には前年同月比16.8%増の3万9543キロリットルとなった。 内需出荷量も4月に前年同期比9.1%増の3万2544キロリットル、5月に前年同期比14.2%増の3万7981キロリットルを記録した。 2、3月のマッコリの生産量と内需出荷量は前年同月に比べ2カ月連続で減少していた。前年同月比で生産量と内需出荷量が減少したのはマッコリがブームを巻き起こした2009年以来初めて。 マッコリブームが再び到来したのは、マッコリに抗がん作用効果があるとの調査発表があったからだと、業界はみている。韓国食品研究院の食品分析センターはがん作用のある物質で知られるファルネソールと関連し、マッコリにはビールやワインより最大25倍多く、同成分が含まれていると発表した。 一方、マッコリの輸出量は3月に前年同月比85.2%増の2204キロリットルを記録し、過去最高となった。また。4月に前年同期比56.4%増、5月に51.6%増を記録し、35カ月連続で増加ペースを維持した。 聯合ニュース 한국어 올해 들어 다소 주춤했던 막걸리 열풍이 항암
実力派ボーカルグループMonday Kizが3日、東京の新宿FACEで単独コンサートを開き、ファンを魅了した。 公演では「胸の痛み」「ヒュルル」など4月にリリースしたアルバムの収録曲のほか、人気バンドCNBLUEやPSY(サイ)のヒット曲も披露してファンを楽しませた。 リーダーのイ・ジンソンは「われわれの公演が皆さんの力になれば幸い。次回はライブバンドと一緒に皆さんの前に立ちたい」と感想を述べた。 一方、韓国では釜山など全国5都市を巡回するツアーを行っている。 聯合ニュース 한국어 실력파 보컬그룹 먼데이키즈가 3일 도쿄의 신주쿠 페이스(FACE)에서 단독 콘서트를 열어 팬들을 사로잡았다. 먼데이키즈는 지난 4월 선보인 앨범과 같은 '메모리즈 칸타레(Memories Cantare)'(이탈리아어로 '추억을 노래한다'는 의미)를 타이틀로 내세운 이번 공연에서 '가지마'로 시작해 타이틀곡 '슈루룹'과 '가슴앓이' 등 앨범에 수록된 최신곡을 선보여 큰 호응을 얻었다. 또한, 악기를 직접 연주하며 인디밴드 십센치(10cm)의 '아메리카노'를 비롯해 인기밴드 씨엔블루의 '직감', 그리고 싸이의 '연예인' 등도 준비해 색다른 느낌도 전했다. 리더 이진성은 "좋아하는 음악을 통해 이 자리를 함께 할 수
全日空が世界で最初に導入する米ボーイングの最新鋭旅客機787「ドリームライナー」のテスト機が3日、9~10月の運航開始に向けた検証作業をするため、米シアトルから羽田空港に初めて飛来した。共同通信が同日、報じた。 787は座席数210~290の中型旅客機。機体の半分に軽くて丈夫な炭素繊維の複合材を使い、機内の気圧をより地上に近づけて乗客の快適性を高めた。燃費や航続距離などの性能も従来の中型機を大きく上回る。 全日空は将来の主力機と位置付け、2004年、他社に先駆けて50機を発注。 한국어 일본 ANA가 세계에서 최초로 도입하는 미국 보잉社의 최신예 여객기 787 ‘드림 라이너’의 테스트기가 3일, 9~10월 운항개시를 목표로 한 검증작업을 하기 위해, 미국 시애틀에서 출발하여 일본 하네다 공항에 무사히 착륙했다. 787은 좌석수 210~290석의 중형여객기. 가볍고 튼튼한 탄소섬유 복합재를 적용, 기체의 기압을 지상에 가깝게 맞추어 승객의 쾌적성을 높였다. 연비와 항속거리 등의 성능도 종래의 중형기보다 훨씬 뛰어나다. ANA는 장래의 주력기로 설정하고, 2004년에 다른 항공사보다 먼저 50기를 발주한 바 있다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
トヨタ自動車は3日、夏場の電力不足対策として工場の日曜操業をスタートさせた。本社の事務系スタッフらを含め、約7万人の従業員が9月末までの3カ月間、土日勤務を続ける。共同通信が同日、報じた。 トヨタのお膝元の愛知県は、土日の渋滞緩和のための交通管制を徹底。県内の自治体が休日保育を拡充するなど、日本を代表する大企業の取り組みへの対応に追われた。 日本の自動車業界は平日の電力使用量を抑えるため、土日に稼働し、木金に休日を振り替える「土日操業」を実施。日産自動車やホンダなどは6月30日の木曜から休日を適用、2日から土日操業を始めた。 한국어 토요타 자동차는 3일, 여름철 전력부족 대책의 일환으로 ‘일요일 가동’을 시작했다. 본사의 사무직원을 포함하여, 약 7만 명의 조업원이 9월말까지 3개월간, 토, 일요일 근무를 이어간다. 토요타의 본거지인 아이치현은, 토요일과 일요일의 정체를 완화시키기 위한 교통관리제를 철저히 할 예정이다. 현내의 자치단체가 휴일 보육을 확충하는 등, 일본을 대표하는 대기업데 대한 대응을 서두르고 있다. 일본 자동차업계는 평일의 전력사용량을 줄이기 위해, 토요일과 일요일에 공장을 가동하는 대신 목요일과 금요일에 휴업을 하는 ‘토일 가동’을 실시. 닛산자동차와 혼다 등은 6월30일 목요일
韓国の自動車メーカー・起亜自動車の中国合弁法人・東風悦達起亜は4日までに、6月の中国での販売台数が前年同月比25.0%増の3163台となり、単月としては2カ月連続で過去最高を更新したと発表した。 中国での1~6月の販売台数は19万150台となった。 激しい競争を展開している日本メーカーが東日本大震災の影響で部品調達が厳しくなり、生産量が減少したのに加え、起亜自動車の主力車種が人気を集め、ブランドの認知度や顧客サービスが改善したのが影響したとみられる。 同社は中国市場に新たに新車を投入するとともに、販促活動を強化することで、7月の販売目標を3万2000台と設定した。 聯合ニュース 한국어 기아자동차가 중국에서 2개월 연속 월간 판매량 사상 최고를 기록했다. 기아차의 중국 합작법인인 둥펑위에다기아는 6월 판매량이 3만1천163대를 기록, 작년 동월 대비 25% 증가했다고 3일 밝혔다. 이는 종전 월간 사상 최고 판매 기록인 지난 5월의 3만1천160대를 초과한 것이며, 지난달 중국 전체 자동차 판매 증가율 추정치 9.5%를 크게 넘어선 수치다. 기아차는 이에 따라 1~6월 누적 판매량이 19만150대를 기록했다. 기아차의 판매가 호조를 보인 것은 경쟁 관계인 일본 업체들이 대지진 이후 본국으로부터…
企画財政部は3日、韓国輸出入銀行と日本の国際協力銀行が第3国への共同進出を拡大するために相互リスク参与契約(RRPA)の締結を進めていることを明らかにした。ハイリスク、ハイリターン化する海外のプロジェクトに対し、リスクを分かち合うことで積極的に進出していく。 昨年のアジア輸出入銀行フォーラムで韓国、日本、中国、オーストストラリア、インドなど9カ国は2国以上が共同で輸出する際、相互保証をすることなどを盛り込んだ協力案に合意した。これを受けて、韓日の両銀行は個別の契約を締結するために協議を進めている。 両銀行は2007年以降、マダガスカルのニッケル鉱開発など6プロジェクトに30億ドル(約2426億円)規模の協調融資を実施。現在はサウジアラビアの石油化学事業など8プロジェクトで協調融資を行っている。 同部の関係者は「両銀行は共同で、さまざまな金融機関とのネットワーク拡充を目指している。共同セミナーの定例化や人的交流も実施する」と話した。 聯合ニュース 한국어 기획재정부는 수출입은행과 일본국제협력은행(JBIC)의 제3국 공동진출 확대를 위해 양 기관 간 상호리스크참여계약(RRPA)의 체결을 추진하고 있다고 3일 밝혔다. 재정부 관계자는 "최근 해외 프로젝트는 고위험ㆍ고수익을 특징으로 하고 있어 실질적으로 협력하려면 양 기관간 적절한 위험
カン・ヒョンチョル監督の映画「SUNNY」(原題)が観客動員数600万人を突破した。 映画振興委員会の映画館入場券統合電算網の集計によると、5月4日の公開から60日間で605万人の観客を集めた。米ハリウッドのアニメーション映画「カンフー・パンダ2」(491万人)を上回り、韓国ではことし最高の興行成績を収めることになりそうだ。 同作品は、1980年代に女子高生だった女性らが25年後、「おばさん」になった友達を探す物語。「SUNNY」は当時の女子高生7人が結成した組織の名称で、レトロな雰囲気と近代的な感受性を絶妙に結合した戦略が成功の背景として挙げられている。 聯合ニュース 한국어 강형철 감독의 두 번째 장편 영화 '써니'가 600만 관객을 돌파했다. 3일 영화진흥위원회 영화관입장권통합전산망에 따르면 지난달 4일 개봉된 '써니'는 개봉 60일만에 605만명의 누적관객을 기록했다. 이로써 '써니'는 할리우드 애니메이션 '쿵푸팬더2'(491만명)를 멀찌감치 따돌리고 한국영화와 외화를 통틀어 올해 최고 흥행작으로 떠올랐다. '써니'는 스크린 싹쓸이 논란을 빚고 있는 '트랜스포머 3'의 개봉에도 200-300개관의 스크린수를 유지하고 있어 오는 13일 '해리포터와 죽음의 성물:2부'가 개봉될 때까지는 흥행 동
関西電力は2日、兵庫県姫路市にある火力の姫路第2発電所5号機(出力60万キロワット)に不具合が見つかり、同日午後9時から運転を停止する作業に入ったと発表した。7月下旬に運転を再開するとしているが、夏場の電力需給に影響が出る可能性がある。共同通信が同日、報じた。 関電によると、1日の定期巡回点検で、発電関連の装置の中にあるヒューズの一部で断線が発見された。点検の結果、ほかの部品でも劣化が確認され、運転を停止することにした。 関電は夏場の電力確保のため、火力発電所を最大限活用する計画だが、今回の運転停止は痛手となりそうだ。 한국어 일본 간사이전력은 2일, 효고현 히메지시에 있는 히메지 제2화력발전소 5호기(60만 킬로와트)에 결함이 발견되어, 이 날 오후 9시부터 운행정지 작업에 들어갔다고 발표했다. 7월 하순에 운행을 재개할 예정이지만, 여름철 전력수요에 영향이 발생할 가능성이 있다. 간사이전력에 의하면, 1일의 정기순회점검에서 발전관련 장치 속에 있는 휴즈의 일부에서 단선이 발견되었다. 점검 결과, 그 밖의 부품들에서도 열화가 확인되어, 운행을 정지하기로 하였다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
ソウル大学の朴明珍(パク・ミョンジン)副総長が1日、東日本大震災で被害を受けた日本の東北大学(宮城県仙台市)を訪れ、支援金を伝達した。ソウル大が明らかにした。 朴副総長は、井上明久学長に会い、ソウル大学構成員が集めた支援金200万円を手渡しし、見舞いの言葉を伝えた。 ソウル大学は震災で研究に支障をきたしている東北大の研究陣にソウル大実験室を開放し、滞在中の生活費も支援する計画だ。 ソウル大学と東北大学は1998年に国際学術交流協定を結んでいる。 聯合ニュース 한국어 박명진 서울대 교육부총장이 1일 대지진 피해를 입은 일본 미야기현(宮城) 센다이(仙台)시 도호쿠(東北)대를 방문해 지진 참사 위로금을 전달했다고 대학 측이 이날 밝혔다. 박 부총장은 이노우에 아키히사 도호쿠대 총장을 만나 서울대 구성원이 모은 성금 200만엔(약 2천600여만원)과 함께 위로의 마음을 전했다. 서울대는 연구에 어려움을 겪는 도호쿠대 연구진에 서울대 실험실을 개방하고 체류 기간 생활비도 지원할 계획이다. 서울대와 도호쿠대는 1998년 국제학술교류협정을 체결했다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
米調査会社オートデータは1日、6月の米新車販売台数を発表、東日本大震災による部品の供給不足を受け、トヨタ自動車が前年同月比21・1%減の11万937台と前月に引き続いて大幅減となった。共同通信が2日、報じた。 ホンダや富士重工業も前年同月比でマイナスとなり、3月の震災がなお日系メーカーの販売に影響を及ぼしている格好。ただ日産自動車が2カ月ぶりにプラスとなったほか、トヨタも5月に比べてマイナス幅が縮小しており、震災の影響に底打ち感も出てきた。 市場全体では6月は米景気の回復傾向を背景に7・1%増の105万3248台と2カ月ぶりの増加。メーカー別では首位が米GM。以下、米フォード、米クライスラー、トヨタ、ホンダ、日産自動車の順。 한국어 미국의 조사회사 오토데이터는 1일, 6월 미국 신차판매대수를 발표, 이에 따르면 토요타 자동차는 전년대비 21.1% 감소한 11만 937대로, 지난달에 이어 큰 폭으로 감소했다. 이는 동일본 대지진에 의한 부품 공급 부족이 원인. 혼다와 후지중공업도 전년대비 마이너스를 기록, 3월의 대지진이 자동차 업계에 여전히 영향을 끼치고 있는 것으로 보인다. 단, 닛산자동차가 2개월만에 플러스로 돌아섰고, 토요타도 5월에 비해 마이너스 폭이 축소되어서, 지진의 영향이 점점 약해지고 있음을 알…
サッカーの英プレミアリーグ、マンチェスター・ユナイテッドに所属する朴智星(パク・チソン)が1日、現在球団側と再契約交渉を進めており、残留を希望すると明らかにした。 水原市内で開かれた朴智星財団主催のチャリティー競技大会の開幕式で、取材陣に対し述べたもの。 来年6月にマンUとの契約が満了する朴について、最近、多くの海外メディアが移籍説を報じているが、朴はこれを「説にすぎない」と切り捨てた。「チームに残ることができれば最も良い」と話した。 新シーズンの目標については、正規リーグ、UEFAチャンピオンズリーグなど、すべての大会でチームが優勝カップを手にすることだと述べた。個人的には昨シーズンより良いプレーを見せたいとした。 聯合ニュース 한국어 잉글랜드 프로축구 프리미어리그 맨체스터 유나이티드(이하 맨유)와 재계약 협상에 나선 박지성(30•맨체스터 유나이티드)이 팀에 남고 싶다는 뜻을 분명히 밝혔다. 박지성은 1일 오후 수원 영통구 박지성 유소년 축구센터에서 열린 제1회 JS CUP 동아시아 유소년 친선 축구대회 개막식에서 취재진과 만나 "현재 구단과 협상을 하고 있다"며 "협상 과정에 대해선 구체적으로 말할 수 없지만 팀에 남을 수 있다면 가장 좋은 일이 될 것"이라고 말했다. 2012년 6월 맨유와 계약이…
日本総務省が1日発表した5月の全国消費者物価指数(2005=100、生鮮食品を除く)は、前年同月比0・6%上昇の99・9となり、2カ月連続で前年水準を上回った。共同通信が同日、報じた。 国際的な原燃料価格の高騰を背景にした電気やガス料金の値上げが上昇の主な要因。 一方、薄型テレビが大きく下落したほか、冷蔵庫などの家庭用耐久財もマイナスとなった。 同時に発表した東京都区部の6月の消費者物価指数(中旬速報値、生鮮食品除く)は98・8で、前年同月より0・1%上昇した。プラスは3カ月連続。 한국어 일본 총무성이 1일에 발표한 5월 전국 소비자물가 지수(2005년=100)는, 전년대비 0.6% 상승한 99.9로, 2개월 연속으로 전년수준을 넘어섰다. 국제적인 원연료가격의 상승을 배경으로 한 전기 및 가스 요금의 인상이 주요 원인으로 보인다. 한편, 디지털TV와 냉장고 등 가정용 내구재는 하락했다. 동시에 발표된 도쿄의 6월 소비자물가 지수는 98.8로, 전년비 0.1% 상승, 3개월 연속 상승했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
世界最大経済圏の欧州連合(EU)と韓国間の自由貿易協定(FTA)が1日午前零時から暫定発効された。 世界第一の経済圏で、中国に次ぐ韓国の貿易パートナーのEUとのFTAは、貿易、投資、サービスなど経済各分野の交易で新しい転機を迎えるとみられる。 EU加盟国の全人口は5億人で、米国(3億人)より多く、より大きな市場を形成している。さらに、EUは平均関税率が5.6%と、米国(3.5%)より高い。とりわけ韓国の主要輸出品目の自動車(10%)、テレビなど映像機器(14%)、繊維・履物(最高12~17%)などの税率が高く、FTAにより関税が撤廃されれば、韓国の輸出品がそれだけの価格競争力を備えることになる。 個別加盟国の批准手続きがまだ残っており、正式発効までには2年程度の時間が必要だが、EU加盟国全体の同意が必要な文化協力、知的財産権の刑事執行分野を除いた協定全体の99%がこの日から適用されるため、事実上、公式発効とみることができる。 交渉内容をみると、EU側は工業製品の全品目に対し、5年以内に関税を撤廃し、このうち99%は3年以内に履行する。一部敏感な品目は7年後に設定した。 関心を集めた乗用車の場合、双方はいずれも排気量1500cc超の乗用車は3年以内、1500cc以下は5年以内に関税を段階的に撤廃する。敏感な品目のコメは関税撤廃対象から除外した。 企画財政部は、韓国・EU間FTAが長期