福島第1原発事故で水道水から放射性物質が検出された問題で、安全確保策などを話し合う厚生労働省の検討会は13日、事故の状況に変化がない限り、今後安全性に問題が生じる恐れは少ないとする報告書を大筋でまとめた。厚労省のホームページで近く公表する。共同通信が13日、報じた。 ほぼすべての検査地点で4月以降は放射性物質が検出されていないことなどが理由。一方、梅雨や台風に伴う豪雨で、土壌表面に蓄積された放射性セシウムが河川に流れ出る危険性などを考慮し、少なくとも数カ月間は引き続き定期的な検査を続ける必要があるとした。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고로 수돗물에서 방사성 물질이 검출된 문제와 관련해, 안전확보책 등을 논의하는 일본 후생노동성 검토회는 13일, 사고의 상황이 변하지 않는 한, 앞으로 안전성에 문제가 생길 우려는 적다는 내용의 보고서를 마련했다. 빠른 시일내에 후생성 홈페이지에 공표될 예정이다. 거의 모든 검사지점에서 4월 이후는 방사성 물질이 검출되지 않았던 것이 그 이유. 한 편, 장마와 태풍에 동반되는 호우로 토양표면에 축적되어 있던 방사성 세슘이 하천으로 흘러들 위험성을 고려하여, 적어도 수개월간은 계속하여 정기적인 검사를 이어갈 필요가 있다고 발표했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@
チョン・ジェホン監督の新作映画「豊山犬」(原題)の試写会が13日、ソウル・CGV往十里で行われた。 「豊山犬」は、ソウルから北朝鮮・平壌まで何でも配達する正体不明の男(ユン・ゲサン)の周辺で起きる出来事を描いた作品。試写会終了後に記者懇談会が行われ、チョン監督、主演のユン・ゲサン、キム・ギュリが出席した。 正体不明の男を演じたユン・ゲサンは、せりふがない役だったため「表情で感情を表現することが難しかった」と振り返った。撮影が進むにつれ、表情の変化がうまく伝わらないのではないかと心配になったが共演者との息も合い、うまく演じることができたと語った。 ユン・ゲサンとヒロインのインオクを演じたキム・ギュリは出演料なしで演技を披露した。 ユン・ゲサンは「作品の意図が良かった。全スタッフが無報酬だった。俳優としても意味ある作品になると思ったので出演料なしで出演することになった」と説明した。 キム・ギュリは「シナリオが良かったので出演を決めたが、撮影中は足のつめが抜けたり、肉体的にハードなシーンが多かった」と振り返った。 映画は23日に韓国で封切られる。 聯合ニュース 한국어 '풍산개'는 휴전선을 넘나들며 서울에서 평양까지 무엇이든 배달하는 정체불명의 사나이(윤계상)의 주변에서 일어나는 이야기를 다룬 영화다. 남한과 북한의 대치현실을 배경으로…
俳優のイ・ミンホが13日、SBSドラマ「シティーハンター」の撮影中に、運転していた車を駐車中のトラックにぶつける事故を起こした。 所属事務所が明らかにしたところによると、事故は同日午後3時30分ごろ、京畿道・一山の湖水公園近くでイ・ミンホが車を運転し移動するシーンの撮影中に起きた。事故で車の運転席側が壊れたが、イ・ミンホにけがはないという。 所属事務所は「イ・ミンホは事故直後に病院で検査を受けたが異常はなかった。日差しが強かったためトラックが見えなかったようだ」と説明した。 聯合ニュース 한국어 탤런트 이민호가 13일 SBS 수목극 '시티헌터'를 촬영하던 중 차량이 반파되는 교통사고를 당했다. 이민호의 소속사 스타우스에 따르면 이민호는 이날 오후 3시30분께 경기 고양 일산 호수공원 인근에서 직접 차를 운전하며 이동하는 신을 찍다가 옆에 주차해 있던 트럭을 들이받는 사고를 냈다. 이 사고로 그가 타고 있던 차량은 운전석 쪽이 반파됐지만 이민호는 외상은 없는 것으로 나타났다. 그러나 차에 동승해 이민호를 찍던 PD는 눈가가 찢어져 치료를 받았다. 소속사는 "이민호가 사고 직후 인근 병원에서 엑스레이 촬영 등의 각종 검사를 받았지만 이상이 없는 것으로 나타나 귀가했다"며 "촬영 장면이 속도를…
韓国観光公社は13日、8言語で運営している同公社のウェブサイトの会員、102カ国・1万2085人を対象に実施したアンケートの結果を発表した。最も興味のある韓流の分野として53.3%がK-POPを挙げ、テレビドラマは32.5%、映画は6.2%だった。 「韓国旅行に一緒に行きたい韓流スター」にはSUPER JUNIORが13.3%と最多の支持を得た。次いで、BIGBANG(8.6%)、JYJ(6.7%)、東方神起(5.3%)、少女時代(4.0%)の順だった。俳優ではチャン・グンソク(6位)とヒョンビン(9位)がトップ10に入った。 日本語圏の会員からは俳優ペ・ヨンジュンが1位で、K-POPよりテレビドラマに対する関心が高かった。 英語圏と中国語圏ではSUPER JUNIORが、フランス語圏とスペイン語圏ではBIGBANGが1位だった。ドイツ語圏とロシア語圏ではそれぞれ女優キム・テヒと歌手兼俳優のRAIN(ピ)が最も多くの支持を集めた。 韓流スターと一緒に旅行したいところではソウルと済州島が最多。スターと一緒にしたい活動ではコンサートや撮影現場の見学、観光名所への旅行、伝統文化体験などが選ばれた。 アンケート回答者の76.6%はアジア人で、欧州人は17.9%だった。性別では女性が89.6%、年齢別では20代が48.7%、30代が18.3%、10代が17.0%だった。…
リ・ヒチャン監督のコメディー映画「Mr.アイドル」が3カ月にわたる撮影を終えた。制作会社が13日に明らかにした。 同作品は、エンターテインメント業界の大物、サ・ヒムンのプロダクション「スターミュージック」に反旗を翻すオ・クジュの「チャンピオンミュージック」が国民的アイドルの育成に挑戦する姿を描いた。サ・ヒムン役のキム・スロ、オ・クジュ役のパク・イェジンのほか、チ・ヒョヌ、パク・ジェボム、イム・ウォンヒ、コ・チャンソクらが出演する。 8月に韓国で公開される予定。 聯合ニュース 한국어 코미디 영화 'Mr.아이돌'이 지난 9일 3개월간의 촬영을 마쳤다고 제작사 데이지엔터테인먼트가 13일 밝혔다. 영화는 엔터테인먼트 업계의 큰손 사희문(김수로)의 스타뮤직에 반기를 든 오구주(박예진)의 참피온뮤직이 사고뭉치들을 모아 '국민 아이돌' 키우기에 도전한다는 이야기를 담았다. 김수로와 박예진 외에 지현우, 박재범, 임원희, 고창석 등이 출연했다. 'Mr.아이돌'은 코미디 영화 '바르게 살자'로 데뷔한 라희찬 감독의 두번째 영화로 오는 8월 개봉 예정이다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
富士重工業の韓国総輸入販売代理店スバルコリアは13日、タレントのタク・ジェフンさんを新型「アウトバック(日本名:レガシィアウトバック)」の広報大使に任命したと明らかにした。 同社はタク・ジェフンさんの起用について、「ユーモアがあり親しみを感じさせるキャラクター。スバル車の魅力をアピールしてもらえると期待している」と説明した。 「アウトバック」はセダンとスポーツ多目的車(SUV)の長所を結合させたクロスオーバー・ユーティリティー・ビークル(CUV)。 聯合ニュース 한국어 스바루코리아는 예능 프로그램과 영화에서 뛰어난 재치와 유머감각을 뽐내는 방송인 탁재훈 씨를 '아웃백'의 홍보대사로 위촉했다고 밝혔다. 최승달 대표는 "탁 씨는 유머러스하고 친근함이 매력적인 방송인"라며 "그의 친근한 이미지가 스바루 차량이 대중적인 매력이 많은 차량이라는 점을 어필할 수 있다고 기대해 홍보대사로 선정했다"고 말했다. 탁 씨가 타게 될 2011년형 아웃백은 세단과 스포츠유틸리티차량(SUV)의 장점을 결합해 성능, 기능성, 안전성을 모두 인정받은 스바루 대표 크로스오버 모델이다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
福島第1原発事故で、東京電力は13日、高濃度放射能汚染水が流出した防波堤内の海水を浄化する装置を本格的に稼働させたと発表した。2台で毎時60トンの海水を処理し、24時間態勢で運転を続ける。時事通信が同日、報じた。 海水浄化装置は2、3号機の取水口近くに設置され、ゼオライトなどの吸着剤を通し、放射性セシウムなどを吸着する仕組み。放射性物質の濃度を60~70%程度減らす能力があるとされるが、試運転の実績では20~30%程度にとどまった。 東電は海水に含まれる油分などが影響しているとみており、フィルターを追加するなどの対策を検討する。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고와 관련하여 도쿄전력은 13일, 고농도 방사능 오염수가 유출된 방파제 내의 해수를 정화하는 장치를 본격적으로 가동하기 시작했다고 발표했다. 2대로 시간단 60톤의 해수를 처리, 24시간 태세로 작업을 계속할 방침이다. 해수 정화장치는 2, 3호기의 취수구 부근에 설치되어, 제오라이트 등의 흡착제를 통해, 방사성 세슘 등을 흡착하는 원리이다. 방사성 물질의 농도를 60~70% 정도 줄이는 것으로 알려져 있지만, 시운전 실적에서는 20~30%정도에 그쳤다. 도쿄전력은 해수에 포함된 유분 등이 영향을 주는 것으로 보고, 필터를 추가하는 등의 대책을…
韓国政府は大企業がオーナーの子息などが所有する非上場系列会社に仕事を集中的に回し、会社の規模を拡大させる方法で事実上、財産を相続する慣行を防ぐため、相続贈与税法の改正案を国会に提出する方針を与党ハンナラ党に伝えた。同党幹部が13日、聯合ニュースの取材に対し、明らかにした。 政府の改正案によると、大企業の系列会社がほかの会社より高い価格で物品を供給し、利益を得た場合、供給価格の差額に課税する予定だ。また、系列会社に仕事を大量に回すことにより、不当な利益が発生する場合も課税対象になる。系列の大企業から受けた仕事で実績を伸ばし、株式価値を引き上げれば、株式の増加分についても課税する案も検討しているという。 韓国では一部の大企業がオーナーの子息などが所有している非上場系列会社に集中的に仕事を回し、会社の規模を拡大させた後、株式を上場して莫大(ばくだい)な利益を得ているケースが摘発され、批判の声が出ている。大企業のオーナーが子息などに経営権を譲ることに対する否定的な世論を意識し、こうした方法で経営権を譲渡している慣行もある。 ハンナラ党では相続贈与税法の改正案の国会成立に前向きな考えを示している。 聯合ニュース 한국어 정부가 대기업의 비상장 계열사 '일감 몰아주기'를 통한 편법 상속을 막는 상속증여세법 개정안을 국회에 제출하겠다는 입장을 최근 한나라당에 전
日本内閣府が13日発表した4月の機械受注統計(季節調整値)によると、民間設備投資の先行指標となる「船舶・電力・携帯電話を除く民需」の受注額は前月比3・3%減の7119億円で、4カ月ぶりに減少した。共同通信が同日、報じた。 東日本大震災後で初めて減少し、企業の設備投資に対する慎重な姿勢を示した。日本内閣府は受注動向の基調判断について「持ち直し傾向にあるものの、一部で弱い動きがみられる」と表現を一部変更した。 製造業は2・7%減で、非製造業は2・9%増だった。 한국어 일본 내각부가 13일에 발표한 4월 기계수주 통계(계절조정치)에 의하면, 민간설비투자의 선행지표가 되는 ‘선박, 전기, 휴대전화를 제외한 민간수요’의 수주액은 전월비 3.3% 감소한 7119억엔으로, 4개월만에 감소했다. 동일본 대지진 이후로 처음으로 감소, 기업의 설비투자에 대한 신중한 자세를 나타냈다. 일본내각부는 수주동향의 기조판단에 대해 ‘회복 경향에 있지만, 일부에서 약한 움직임이 보인다’고 표현을 일부 변경했다. 제조업은 2.7% 감소, 비제조업은 2.9% 증가했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
東京電力福島第一原発の事故を受け、各地の自治体が独自に放射線量を測定する動きが広がっている。 朝日新聞が13日、報じた。 東京都内では、住民から生活に身近な場所でも測定してほしいなどとの要望が相次いだ。これを受け、これまでの測定地点に加え、都は約100カ所で地表と地上1メートル地点で測定することを決めた。区市町村の希望に応じて測定地点を決める。 神奈川県では、相模原市や伊勢原市が独自の測定を開始。相模原市は幼稚園や保育園、小中学校など計9カ所で月2回実施する。千葉県でも、県内36市のうち20以上の市が独自調査を実施、または予定している。 埼玉県の上田清司知事は1日、現在さいたま市内の地上18メートルで測定しているのを、地上1メートルの高さでも行う方針を明らかにした。同県内では、熊谷市が市内98カ所で独自に測定し、結果を発表している。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고 이후, 일본 각지의 자치단체들이 독자적으로 방사선량을 측정하려는 움직임이 확산되고 있다. 도쿄내에서는, 주민들로부터 ‘생활공간에서도 측정해달라’는 요청이 이어졌다. 이에 도쿄도는, 지금까지의 측정지점 이외에 약 100곳에서도 지표면과 지상 1미터 지점에서 측정할 방침이다. 가나가와현에서는, 사가미하라시와 이세하라시가 독자적으로 측정을 시작했다. 사가하라시는…
韓国の完成車メーカーと輸入車業界によると、1~5月の輸入車販売台数は計4万2700台となり、シェアは前年同期比で1.0%上昇の6.5%となった。 5月の輸入車販売台数は8777台で、シェアは6.8%となった。韓国市場の輸入車販売台数は2月を除いては6%台以上を維持している。3月は過去初めて1万台を超え、7.1%のシェアを占めた。 国産車を含めた5月の市場シェアは、現代自動車が44.9%で1位、起亜自動車が29.6%で2位となっている。現代は昨年の42.6%に比べ上昇したが、起亜は同31.3%よりやや低下した。 聯合ニュース 한국어 올해 들어 국내 자동차 시장에서 수입차 판매가 늘어나면서 시장점유율도 '1%' 포인트 상승한 것으로 나타났다. 13일 국내 완성차 및 수입차 업계에 따르면 수입차는 올해 1∼5월 총 4만2천700대가 판매돼 국내 전체 판매대수 가운데 6.5%를 차지했다. 이는 지난해 같은 기간 3만4천318대가 팔리며 기록했던 점유율 5.5%보다 1%포인트 오른 것이다. 특히 지난 5월 한 달간은 8천777대가 판매되며 점유율 6.8%를 차지했다. 수입차는 올해 들어 지난 2월 5.9%의 점유율을 차지하며 6% 아래로 떨어지기도 했지만, 꾸준히 6%대 이상을 차지하고 있다. 3월에
日本にある韓国文化財を盗みに行くための渡航費用を稼ごうと、韓国内で窃盗を繰り返していた4人組が検挙された。 忠清北道・永同警察署は13日、京畿道、忠清北道一帯の工事現場で建築資材を盗み転売していた容疑(特殊窃盗)で、38歳の男ら4人を拘束した。また、38歳の男の父親を手配した。 警察によると、男らは4月17日午前2時ごろ、京畿道・華城の道路工事現場から時価900万ウォン(約66万6000円)相当の建築資材を盗むなど、3月末から今月初めに25回にわたり1億ウォン相当の建築資材を盗み出し、古物商や中古資材商に転売した疑い。 手配中の父親が「日本の寺院は警備が甘く、保存されている韓国の文化財を盗んで持ち込み韓国内で転売すれば大金になる」と提案したことで犯行を共謀し、航空券購入費用などを準備するために窃盗を繰り返していた。 警察によると、容疑者4人は3~4月に個別に数十回、日本を訪れており、日本のある寺で窃盗を計画したものの参拝客などが多くあきらめたことがあったという。4人のなかには、日本の事情に詳しく寺への案内役を務めていた韓国人留学生も含まれている。 警察は4人の韓国内での余罪と、日本での犯行の有無を調べている。 聯合ニュース 한국어 일본에 있는 우리나라 문화재를 훔쳐오는 데 필요한 출장비를 마련하려고 국내에서 건축자재 절도 행각을 벌인 일당…
東京電力は12日、福島第1原発の取水口付近の海水から、最高で法令の濃度限度の240倍の放射性ストロンチウムを検出したと発表した。1、2号機付近の地下水からも検出され、いずれも今回の事故の影響と考えられるとしている。共同通信が12日、報じた。 日本経済産業省原子力安全・保安院によると、ストロンチウムは第1原発の放水口付近や沖合などで、濃度限度以下が検出されたことはあったが、地下水からは初めて。 東電によると、検出されたのは1~4号機の取水口付近と、放射性物質の拡散防止のため2、3号機の取水口近くに設置した「シルトフェンス」内側の計3カ所で、5月16日に採取した海水。 한국어 도쿄전력은 12일, 후쿠시마 제1원전 취수구 부근 해수에서 법령 농도 한도의 240배에 해당하는 스트론튬이 검출되었다고 발표했다. 1, 2호기 부근의 지하수에서도 검출되어, 양쪽 모두 이번 사고의 영향으로 생각된다. 일본 경제산업성 원자력안전보안원에 의하면, 스트론튬은 제1원전 방수구 부근과 앞바다 등에서, 농도 한도 이하가 검출된 적은 있지만, 지하수에서 검출된 것은 이번이 처음. 도쿄전력에 의하면, 검출된 것은 1~4호기의 취수구 부근과, 방사성물질의 확산방지를 위해 2, 3호기 취사구 부근에 설치한 ‘실트펜스’ 안쪽 등 3곳으로,…
福島第1原発にたまった放射性物質を高濃度に含む汚染水を処理し浄化するシステムについて、東京電力は12日、鉱物に放射性物質を吸着させて除去する装置の修理を終えた。早ければ13日から低濃度の汚染水を使い、性能を確認する試運転を始める。本格稼働は当初予定の15日から数日程度、ずれ込む見込み。共同通信が12日、報じた。 装置の一部で水の流量が計画を下回ったが、その後の点検で計画通りの流量を確認できたという。装置の弁の不具合の可能性があり、東電が原因を調べている。 第1原発では、原子炉に注入した水が漏れるなどして汚染水が増え続けている。 한국어 후쿠시마 제1원전에 고여있던 방사능 오염수를 처리하는 정화 시스템에 대해, 도쿄전력은 12일, 광물에 방사성물질을 흡착시켜서 제거하는 장치의 수리를 끝냈다. 이르면 13일부터 저농도 오염수를 이용한 성능 확인 시운전에 들어간다. 본격가동은 당초 예정이었던 15일로부터 며칠정도 늦어질 것으로 보인다. 장치의 일부에서 물의 유량이 계획보다 밑돌았지만, 그 후의 점검에서 계획대로의 유량이 확인되었다. 밸브 이상일 가능성이 있어, 도쿄전력이 원인을 조사중이다. 제1원전에서는 원자로에 주입한 물이 새어나오고 있어, 오염수가 계속 늘어나고 있다. kjtimes日本語ニュースチーム
1950~1960年代の日本映画の巨匠の作品世界にスポットをあてた特別展「3人の日本巨匠展」が7月1~20日にソウル・上岩洞のシネマテクKOFAで開かれる。 特別展は韓国映画資料院と日本国際交流基金の共同開催。木下恵介、小林正樹、木村威夫、3人の監督の26作品が紹介される。上映作品のうち小林監督の「人間の條件」など16作品は韓国初上映となる。 韓国映画資料院は「日本を超え、世界映画史に大きな足跡を残したアジアの巨匠の作品に接することができる特別な機会になる」と期待を示した。 聯合ニュース 한국어 1950-60년대 일본 거장 감독들의 작품세계를 조명하는 '3인의 일본 거장전'이 다음달 1일부터 20일까지 서울 상암동 시네마테크 KOFA에서 열린다. 한국영상자료원은 일본국제교류기금과 함께 기노시타 케이스케, 고바야시 마사키, 기무라 다케오 감독의 영화 26편을 소개하는 특별전을 개최한다. 작년 구로사와 아키라 특별전에 이어 일본국제교류기금과 공동주최하는 2번째 행사로, 상영작 가운데 '인간의 조건' '향료의 향' 등 16편이 국내에서 처음 상영된다. 기노시타 등 3인은 일본의 3대 감독으로 손꼽히는 구로사와, 미조구치 겐지, 오즈 야스지로보다는 국내에 덜 알려졌지만 독특한 스타일로 전후 일본 영화