[日本語]日 오전8시 현재, 사망자 217명

日本警察庁によると、12日午前8時現在、宮城・茨城沖大地震による死者は日本全国で217人に上っている。岩手県で67人、宮城県で44人、福島県で77人などとなっている。これとは別に、仙台市若林区で、津波で死亡したとみられる200~300人の遺体を警察官が確認したという。

 

また、行方がわからなくなっているのは、日本全国で681人。青森県で2人、岩手県で134人、宮城県で39人、福島県で490人、茨城県で3人、千葉県で13人の行方がわからなくなっている。

 

ケガをした人は日本全国で1001人で、内訳は北海道で1人、青森県で48人、宮城県で166人、秋田県で4人、山形県で5人、福島県で149人、茨城県で349人、千葉県で73人、栃木県で90人、群馬県で18人、埼玉県で19人、東京都で49人、神奈川県で29人、高知県で1人となっている。岩手県では多数の負傷者が出ているということだが、まだ把握しきれていない。

 

 

한국어

 

일본 경시청은 12일 오전 8시 현재, 미야기・이바라키 지역 대지진에 의한 사상자가 일본전국에서 217명에 달한다고 발표했다. 이와테현에서 67명, 미야기현에서 44명, 후쿠시마에서 77명 등이 보고되었다. 이와는 별도로, 센다이시 와카바야시구에서 해일로 인한 사망자로 보이는 200~300구의 시신이 발견되었다.


또한, 행방불명자는 일본 전국에서 681명에 달한 것으로 알려져 있다. 아오모리현에서 2명, 이와테현에서 134명, 미야기현에서 39명, 후쿠시마현에서 490명, 이바라키현에서 3명, 치바현에서 13명 등이 보고되었다.

부상자는 일본전국에서 1001에 달해, 홋카이도에서 1명, 아오모리현에서 48명, 미야기현에서 166명, 이와타현에서 4명, 야마가타현에서 5명, 후쿠시마현에서 149명, 이바라키현에서 349명, 치바현에서 73명, 토치기현에서 90명, 군마현에서 18명, 사이타마현에서 19명, 도쿄내에서 49명, 가나가와현에서 29명, 고치현에서 1명 이 보고되었다. 이와테현에서는 다수의 부상자가 발생했다는 소식이지만, 정확한 사항은 파악이 안 되는 상태이다.


kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com


 









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면