サムスン電子の業績は予想通り低調だった。同社が7日に公表した4~6月期の業績によると、国内外の事業場を合わせた連結ベースで、売上高は39兆ウォン(約3億円)、営業利益は3兆7000億ウォンと暫定集計された。 売上高は前年同期比2.9%増えたが、営業利益は26.2%減少した。また、上半期(1~6月)の累計予想値では売上高75兆9900億ウォン、営業利益6兆6500億ウォンを記録し、前年同期に比べ売上高は4.8%増、営業利益は29.4%減となった。 4~6月期の業績が低調だったのは、半導体、液晶パネル(LCD)などの販売が振るわなかったためとみられる。ただ、高機能携帯電話(スマートフォン)「Galaxy(ギャラクシー)S2」の世界販売台数が300万台を突破するなど、携帯電話部門では予想を上回る業績を記録した。 聯合ニュース 한국어 삼성전자의 올해 2분기 실적이 예상대로 좋지 않았다. 삼성전자는 2분기(4~6월)의 실적이 국내외 사업장을 합한 연결 기준으로 매출 39조원, 영업이익은 3조7천억원으로 잠정 집계됐다고 7일 밝혔다. 매출은 작년 동기 대비 2.9% 늘었지만, 영업이익은 26.2% 줄었다. 또 상반기 누계 예상치로는 매출 75조9천900억원, 영업이익 6조6천500억원으로, 작년 동기(매출 72조5천300억원,
韓国貿易協会は7日、2009年の韓国の輸出品のうち世界シェア1位となった品目数は前年より16品目増の74品目だったと明らかにした。国別で世界13位だった。 2009年の輸出額は前年比13.9%減となったが、1位品目だけに限れば6.7%増の1005億ドル(8兆1376億円)だった。 韓国の世界シェア1位輸出品は、液晶パネル、メモリー半導体、自動車部品などがある。 業種別では化学(17品目)、鉄鋼(16品目)、繊維(14品目)、非電子機械(8品目)など。 世界シェア1位品目が最も多い国は中国(1239品目)で、次いでドイツ(852品目)、米国(633品目)、イタリア(268品目)、日本(230品目)の順。 聯合ニュース 한국어 한국무역협회 국제무역연구원은 2009년 우리나라의 세계 수출시장 점유율 1위 품목 수가 전년보다 16개 증가한 74개였다고 7일 밝혔다. 2009년 우리나라 수출액은 2008년 대비 감소(-13.9%)했지만 1위 품목의 수출액은 6.7% 증가한 1천5억 달러를 기록했다. 우리나라의 상위 10대 수출 품목 가운데 LCD, 메모리 반도체, 자동차 부품 등이 세계 수출 1위를 차지한 것으로 나타났다. 업종별로 보면 화학(17개), 철강(16개), 섬유(14개), 비전자기계(8개)가
韓国音楽コンテンツ産業協会が運営する「gaonチャート」が7日に発表した1~6月のアルバムランキングによると、東方神起の5thアルバム「Why?(Keep Your Head Down)」(1月5日発売)が23万922枚を売り上げ、首位を獲得した。 同アルバムは2人組で再始動した東方神起が2年3カ月ぶりにリリースしたもので、アルバムのリパッケージ盤も5万5234枚を売り上げ、9位にランクインした。 2位はBIGBANGの4枚目のミニアルバムで、13万3951枚を売り上げた。BIGBANGの「スペシャルエディション」も8万3726枚を売り上げ、6位に入った。 3位は5月に発売され、11万1201の売り上げを記録したBEASTのファーストアルバム「Fiction and Fact」。4位はSS501のリーダー、キム・ヒョンジュンの初のソロアルバム「ブレーク・ダウン」で、10万433枚を売り上げた。 5位はCNBLUEのファーストアルバム「FIRST STEP」(9万3059枚)、7位は2PMの「Hands Up」(7万7819枚)だった。 f(x)はファーストアルバムを5万8419枚売り上げ、ガールズグループでは最も高い8位となった。10位はドラマ「シークレット・ガーデン」のオリジナル・サウンド・トラック(OST)のスペーシャル盤で、4万7373枚を売り上げ、OS
ガールズグループ4Minute(フォーミニッツ)のヒョナがソロで発表した「Bubble Pop!」のミュージックビデオが、動画投稿サイト「ユーチューブ」で再生回数230万回を突破した。所属事務所が7日、明らかにした。 同曲はヒョナが5日にリリースしたファーストソロアルバムのタイトル曲。事務所側は6~7日に「ユーチューブ」の最多再生、最多コメント、最多お気に入り登録、最高評価を記録するなど人気を博したと伝えた。また、230万回のうち、国内ユーザーの再生回数は10万回にすぎず、世界的に関心が高いことを実感できるとし、女性の割合が61%を上回っているのも注目すべきことだと紹介した。 聯合ニュース 한국어 아이돌그룹 포미닛의 현아가 내놓은 첫 미니앨범 타이틀곡 '버블팝(Bubble Pop!)'의 뮤직비디오가 유튜브에서 조회수 230만 건을 돌파했다고 소속사 큐브엔터테인먼트가 7일 밝혔다. 소속사는 "'버블팝' 뮤직비디오는 6-7일 이틀 연속으로 유튜브 최다 조회 동영상, 최다 댓글 동영상, 최다 즐겨찾기 동영상, 최고 평점 동영상 등 4관왕에 오르는 기록을 세우며 세계적으로 인기몰이를 하고 있다"고 전했다. 소속사는 이어 "특히 230만 건의 클릭수 중 국내 사용자의 조회수는 10만 건에 불과해 세계적인 관심을 실
日本内閣府が7日発表した5月の機械受注統計(季節調整値)によると、民間設備投資の先行指標となる「船舶・電力を除く民需」の受注額は前月比3・0%増の7334億円で、2カ月ぶりに増加した。共同通信が同日、報じた。 震災後も企業の設備投資意欲が緩やかな回復傾向にあることを示した。内閣府は受注動向の基調判断について、前月の「持ち直し傾向にあるものの、一部で弱い動きがみられる」のまま据え置いた。 한국어 일본내각부가 7일에 발표한 5월 기계수주통계에 의하면, 민간설비투자의 선행지표가 되는 ‘선박, 전력을 제외한 민간수요’의 수주액은 전년대비 3.0% 증가한 7334억엔으로, 2개월만에 증가했다. 지진후에도 기업의 설비투자의욕이 조금씩 회복 추세에 있음을 나타냈다. 내각부는 수주동향의 기조판단에 대하여, 지난달의 ‘회복 경향은 있지만, 일부에서 약한 움직임이 보인다’ 를 유지했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
農林水産食品部は7日、北海道地域で製造された冷凍タラからセシウムが検出されたと発表した。検出量は1キログラム当たり40.3ベクレルで、許容基準値(370ベクレル)の11%水準だという。 先月30日にも同地域から輸入された冷凍タラから基準値以下のセシウムが検出されている。農林水産食品部によると、原発事故が発生してから日本から輸入された冷凍海産物は104種、1580点(5956トン)。このうち放射能物質が検出されたのはホタテ1件と冷凍タラ2件で、いずれも基準値以下だった。 同部は日本の13地域で生産された水産物に対し、放射性物質証明書の添付を義務付けている。その他地域からの水産物についても生産地証明書の添付を義務化し、衛生管理にあたっている。 聯合ニュース 한국어 지난 3월12일 일본 원전사고 이후 일본에서 수입되는 수산물에서 방사성 물질이 기준치 이하이기는 하지만 계속해서 검출되고 있다. 농림수산식품부는 지난 2일 일본 홋카이도 지역에서 포장돼 수입된 냉장대구에서 방사성 물질인 세슘이 검출됐다면서 검출량은 식품의 허용 기준치(370Bq/㎏)의 11% 수준인 40.3 Bq/㎏이라고 7일 밝혔다. 앞서 지난달 30일에도 일본에서 수입된 냉장대구에서도 세슘이 미량(기준치 이하) 검출됐었다. 농식품부에 따르면 원전사
日本政府が、東日本大震災からの復興策の財源として、たばこ税率の引き上げを検討していることが6日わかった。 7日付けの読売新聞によると、菅首相の諮問機関である「東日本大震災復興構想会議」の提言を受け、日本政府は所得税、消費税、法人税の「基幹税」を臨時増税して復興財源を賄う方針だが、大幅な増税には強い反発が予想されるため、国民の反発を比較的受けにくいたばこ税の増税も検討対象に加えることにした。 日本政府内には、たばこ1箱当たり最大50円程度増税し、増収分を全額、復興財源に充てる案が出ている。早ければ来年度から実施したい考えだ。1箱50円増税した場合、販売量が減らなかったと仮定すれば、最大で年2000億円規模の増収になるとみられる。 たばこ税は2010年10月にも1本あたり3・5円増税され、メーカーによる本体価格の引き上げと合わせ、1箱当たり平均で100円を超える値上げが行われた。 한국어 일본정부가 동일본 대지진 피해에 대한 복구책으로, 담배세 인상을 검토하고 있는 것이 6일에 밝혀졌다. 간 나오토 총리의 자문기관인 ‘동일본 대지진 부흥구상회의’의 제안을 받고 일본정부는 소비세, 법인세 등의 ‘기간세’를 임시증세하여 복구재원을 충당할 방침. 하지만, 이와 같은 대폭적인 증세로 대한 강한 반발이 예상되어, 비교적 국민의 반발이 적을
ガールズグループ、AFTERSCHOOL(アフタースクール)のショーケースライブのチケットがわずか1分で完売した。所属事務所が6日、明らかにした。 ショーケースライブは17日に日本の東京・赤坂ブリッツで2回公演の計5000人規模で行われる。インターネット通販大手の「楽天市場」が共同プロモーションを展開する。 エイベックスを通じ、現地に進出するAFTERSCHOOLは来月半ばにはデビューシングルをリリースする予定。また、エイベックスの音楽イベントツアー「a-nation」(5カ所7公演)にも参加する。 聯合ニュース 한국어 걸그룹 애프터스쿨의 일본 데뷔 쇼케이스 전석이 1분 만에 매진됐다고 소속사인 플레디스가 6일 밝혔다. 소속사에 따르면 오는 17일 일본 도쿄 '아카자카 브릿지'에서 2회 총 5천석 규모로 열리는 쇼케이스의 티켓이 1분 만에 매진되는 호응을 얻었다. 이번 쇼케이스는 일본 온라인 쇼핑 사이트인 '라쿠텐'과 공동 프로모션으로 진행되며 라쿠텐 홈페이지에는 애프터스쿨을 응원하는 특별 페이지가 개설됐다. 일본 대형 음반사 에이벡스를 통해 현지에 진출하는 애프터스쿨은 쇼케이스에 이어 다음 달 중순 데뷔 싱글을 발표한다. 또 다음 달 일본 전역에서 열리는 에이벡스 소속 가수들의 투어 콘서트
韓国の6人組グループBEAST、ガールズグループ4Minuteらが所属する大手芸能事務所・キューブエンターテインメントのアーティストが一堂に会するライブイベントが8月25日、東京の武道館で開催されることが決まった。キューブエンターテインメントが6日に伝えた。 公演にはBEAST、4minute、G.NAが出演し、8月14日にはソウル・蚕室総合運動場でも大規模なコンサートを行う予定。 キューブエンターテインメントによると、BEASTや4Minuteらが武道館で公演するのは初めて。BEASTと4Minuteは日本デビューを果たしており、ソロ歌手のG.NAはBEASTの日本ショーケースにゲスト出演している。 聯合ニュース 한국어 비스트, 포미닛, 지나 등 큐브엔터테인먼트 소속 가수들이 다음 달 25일 일본 도쿄 부도칸(武道館)에서 '유나이티드 큐브 콘서트(UNITED CUBE CONCERT)'를 개최한다. 큐브엔터테인먼트는 6일 이같이 전하고 "이번 공연은 다음달 14일 잠실 종합운동장 보조경기장에서 '판타지 랜드'를 테마로 페스티벌 형식으로 열리는 '유나이티드 큐브 콘서트'의 일본 판"이라고 소개했다. 이어 "세 팀의 가수들이 부도칸에서 공연하는 것은 처음"이라며 "비스트와 포미닛은 일본에서 데뷔해 활동 중이고
韓国の人気ガールズグループKARAの初主演ドラマ「URAKARA」のメーキングDVD「メーキング・オブ URAKARA」(6月29日リリース)が発売初週に約6000枚を売り上げ、11日付オリコン週間DVDランキングで9位に入った。海外のグループが主演したドラマのDVDがオリコントップ10に入るのは初めて。 「URAKARA」は1~4月、テレビ東京系列のドラマ24と韓国のケーブルチャンネルtvNで放送された。同ドラマでKARAは「ほれさせ屋」という裏の顔を持つアイドルグループとして実名で登場し、与えられたさまざまな恋愛ミッションに挑戦する。 ドラマ制作の舞台裏などが盛り込まれたDVDにはファンからの要請を受け、ミニ台本が付いている。 聯合ニュース 한국어 인기 걸그룹 카라 주연의 드라마 DVD가 일본 오리콘 9위를 차지했다. 지난달 29일 출시된 '메이킹 오브 우라카라(URAKARA)'는 6일 오리콘이 발표한 드라마 DVD 종합순위에서 발매 첫주 6천 장이 팔려 9위에 올랐다. 해외그룹이 주연한 드라마 DVD가 오리콘 톱10에 진입하기는 카라가 처음이다. 카라의 첫 주연 드라마 '우라카라'는 올 1월부터 테레비토쿄를 통해 지상파로 방송됐다. 이번 DVD는 드라마 제작의 뒷 이야기를 담은 것으로, 팬들의 요청에
韓国の4人組ガールズグループSecretが6日、日本デビューを前に東京・原宿で初の単独ライブを行った。 ライブには5万通を超える応募が殺到。抽選で選ばれた1000人のファンは熱い歓声でSecretを迎えた。 激しいダンスとともに「Magic」でライブを開始したSecretは、8月3日に発売される日本デビュー曲「Madonna」など6曲を披露した。 リーダーのヒョソン(21)はデビューまで半地下の部屋で合宿生活を行い、厳しいトレーニングを受けた時代を振り返り、「このステージにいることが信じられません。スタートの瞬間に一緒にいてくれてありがとう。一生忘れません」と流ちょうな日本語で話した。また、「1人でも聞いてくれる人がいる限り、一歩一歩前に進んでいきます」と涙ぐみながら感謝の気持ちを伝えた。ファンは大きな拍手と歓声でSecretの出発にエールを送った。 聯合ニュース 한국어 실력파 걸그룹 시크릿이 정식 일본 데뷔를 앞두고 6일 일본 도쿄에서 첫 단독 공연인 '시크릿 프리미엄 라이브'를 통해 팬들과 만났다. 특히 도쿄의 하라주쿠 라포레뮤지엄에서 두 차례 열린 이날 공연에는 5만 명이 넘는 팬들이 관람을 신청, 인기를 실감케했다. 이들 가운데 선정된 1천 명의 팬들은 시크릿의 열정 무대에 아낌없는 성원을 보냈다. 이날 화려한
サムスン重工業の今年の受注額が142億ドル(1兆1510億円)に達し、今年の受注目標(115億ドル)を突破した。 同社は6日、デンマークに本拠を置く世界最大手の海運会社A.P.モラー・マースクからドリルシップ2隻を11億2250万ドル(909億8646万円)で受注したと発表した。 サムスン重工業はほかに米国と欧州の企業から液化天然ガス(LNG)輸送船6隻とシャトルタンカー5隻を受注。ドリルシップ2隻を含めると計31億ドル相当を受注したことになる。これにより今年の受注額は前年の97億ドルを大きく上回る142億ドルに達した。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国の7人組ガールズグループ・T-ARA(ティアラ)が5日、東京・SHIBUYA-AXで日本初となるショーケースライブを行った。 会場には500人の報道陣が集まったほか、1500人を招待するライブには10万1186通の応募が殺到、デビュー前にもかかわらず高い関心を集めた。 T-ARAは1部の記者会見で「これからが本当のスタート。T-ARAのいろいろな姿をお見せしたいです」と流ちょうな日本語で意欲を示した。 2部のライブでは競争率約67倍を勝ち抜いたファンが拍手と歓声でメンバーらを迎えた。T-ARAは「本当に会いたかった。わくわくしています」とあいさつ、ヒット曲を次々とお披露目した。 また、2009年に韓国で発表したヒット曲「Bo peep Bo peep」の日本語バージョンで9月、日本に公式デビューすることを伝えた。メンバーらは話題となった「ねこダンス」を交えて「Bo peep Bo peep」を披露、つけていたサイン入りのねこの手袋をファンにプレゼントし、会場のボルテージは最高潮に達した。 ショーケースではSHINee、BEAST、超新星などの人気グループや、チャン・グンソク、ソン・スンホンなどの韓流スターから寄せられた応援のメッセージも紹介された。 同日の会場の様子はスカパー!で8月14日に放送される。また、フジテレビNEXTでは収録の模様などを密着取材
3月に日本で発生した東日本大震災の影響で上半期(1~6月)に釜山港を利用した海外旅行客の数が大きく減少した。釜山慶南本部税関が4日に明らかにした。 1~6月の韓国人の出国者は13万1000人余り、入国者は13万7000人余りにとどまった。前年の同じ期間に比べ出国者は39%、入国者は37%、それぞれ減少した。 日本人が大半を占める外国人旅行客も大幅に減少した。外国人の出国者は9万1000人余り、入国者は8万8000人余りで、いずれも前年同期間よりそれぞれ20%と16%減少した。 釜山慶南本部税関は、釜山を訪れる日本人観光客が減ったのは、東日本大震災と福島第1原子力発電所事故が影響したためとの見方を示した。 聯合ニュース 한국어 부산경남본부세관은 지난 3월 발생한 일본 대지진의 영향으로 상반기 부산항을 이용한 해외여행자 수가 크게 줄어든 것으로 나타났다고 4일 밝혔다. 세관에 따르면 올해 1∼6월말 내국인 출국자는 13만1천여명, 입국자는 13만7천여명에 그쳤다. 이는 지난해 같은 기간 출입국자에 비해 출국자는 39%, 입국자는 37% 준 것이다. 지난해 상반기 내국인 출국자는 21만6천여명, 입국자는 21만8천여명이었다. 대부분이 일본인인 부산항 외국인 여행객도 크게 줄었다. 올해 상반기 부산항을 이용한
JR東日本の清野智社長は5日、東京都内で記者会見し、東日本大震災の津波被害が大きく、復旧できていない東北地方の在来線区間について「震災前と同じ場所に造ると仮定すると、1千億円強の費用が掛かる」との試算を公表した。 未復旧の区間は、八戸線や山田線など計7路線に計300キロ以上が残っている。地元からは、今後の津波被害を防止するため、内陸や高台に線路を移してほしいといった要望も出ており、費用はさらに膨らむ可能性がある。 清野社長は「巨大な金額だ。国とどう役割分担をするか議論させていただく」と述べ、国にも一定の負担を求めていく考えを示した。 한국어 JR동일본의 세이노 사토시 사장은 5일에 도쿄에서 기자회견을 갖고, 동일본 대지진으로 인한 피해가 커서, 복구가 늦어지고 있는 도호쿠 지방의 재래선 구간에 대해 “지진전과 같은 장소에 만든다고 가정하면, 1천억 엔이 넘는 비용이 든다”고 공표했다. 현재 7개 노선에서 총 300km 이상의 구간이 미복구 상태이다. 지역 주민들로부터는, 이후의 지진해일 피해를 방지하기 위해 내륙과 고지대에 노선을 옮겨달라는 요청이 나오고 있어, 비용은 더욱 커질 가능성이 있다. 세이노 사장은 “거대한 금액이다. 정부와 어떤 식으로 역할분담을 할 것인지 논의해 가겠다”고 밝혀, 일본정