韓国銀行が15日に発表した6月の輸出入物価指数によると、6月の輸入物価(ウォンベース)は前年同月比10.5%上昇した。原材料価格の値下がりが原因で、上昇率は昨年11月以来(8.2%)の低水準となった。前月比では0.4%下落し、2カ月連続で前月比マイナスとなった。 ドバイ原油は4月の1バレル=115.8ドルから5月は108ドル、6月は107.5ドルに下がっている。 輸入物価のうち、原材料は小麦、天然ゴムなどの農林水産品と原油などの鉱産品の価格が落ち込み、前月比で0.2%下落した。前年同期比では25.6%上昇した。 中間財は石油製品、化学製品、非鉄金属を中心に前月比0.7%低下した。前年同月比では3.9%上昇したが、昨年8月(2.6%)以降、上昇率は最も低かった。資本財は前月比0.1%上昇、消費財は同1.1%下落した。 一方、6月の輸出物価は前年同月比0.4%下落し、9カ月ぶりに落ち込んだ。前月比では0.7%下落し、3カ月連続でマイナスとなった。韓国銀行関係者は輸出物価の下落したことについて、「ウォン高・ドル安の影響」と説明している。 輸出物価のうち、農林水産品は前月比7.0%、前年同月比では12.6%上昇した。工業製品は前月比0.7%、前年同月比0.5%、それぞれ下落した。聯合ニュース 한국은행이 15일 내놓은 `6월 수출입물가지수'에 따르면 지난달 수입물가(원화기준)는…
統一部は15日、北朝鮮で発見された韓国人1人の遺体を、同日午前に板門店で引き渡しを受けることを明らかにした。 北朝鮮の朝鮮赤十字会が前日に韓国に通知文を送り、黄海南道延安郡の沖で韓国人の遺体1体を発見したことを知らせてきた。遺体から韓国の住民登録証が見つかったという。 韓国政府は身元を確認した上で、15日午前に板門店で遺体と所持品の引き渡しを受けると返信した。
韓国化粧品メーカーのザ・フェイスショップは15日までに、日本語、英語、中国語のウェブサイトとモバイルサイトを開設したと明らかにした。 同社はことし、中国を拠点にアジアや北米など海外市場への進出を加速させる方針を打ち出している。高機能携帯電話(スマートフォン)に最適化したモバイルサイトでは、衛星利用測位システム(GPS)で消費者の現在位置から近い店舗を検察できるという。 더페이스샵은 일본어·영어·중국어로 볼 수 있는 다국어 웹사이트와 모바일 사이트를 열었다고 15일 밝혔다. 더페이스샵은 올해 중국을 거점으로 아시아, 북미 등 해외시장에 공격적으로 진출하는 시기에 다국어 웹사이트를 제공함으로써 외국인 고객에게 가깝게 다가갈 수 있게 됐다고 말했다. 스마트폰에 최적화된 모바일 사이트에서는 위성위치정보시스템(GPS)을 이용해 소비자의 현재 위치와 가장 가까운 매장을 찾을 수 있다.
韓国銀行は15日、2011年下半期(7~12月)の経済見通しを発表し、ことしの消費者物価上昇率見通しを前回(4月時点)の3.9%から同行が物価安定目標の上限とする4.0%に上方修正した。国際原材料価格の上昇などが影響した。政府が6月末に上方修正した消費者物価上昇率と同水準。 下半期の物価上昇率は0.2ポイント引き上げ、3.8%と予測した。変動が大きい農産物とエネルギーを除いたコアインフレ率は3.5%と、従来より0.2%引き上げた。 輸入原油価格は1バレル=105ドルと、これまでの予想値と同水準を維持したが、その他の原材料価格の上昇率は4ポイント高い18.0%になると予想した。 ことしの国内総生産(GDP)は前年同期比で4.3%増加すると見込んだ。前回見通しより0.2ポイント下方修正したもので、政府の見通しよりは0.2ポイント低い水準。経常収支の黒字規模は110億ドル(約8688億円)から155億ドルに上方修正した。 韓国銀行は物価上昇率見通しを上方修正したことについて、「供給ショックが予想を上回るスピードで一般物価に影響を与え、物価が上がったため」と説明している。 聯合ニュース 한은, 물가상승률 전망 4.0%로 상향 한국은행은 15일 발표한 `2011년 하반기 경제전망'에서 전년대비 소비자물가 상승률이 연평균 4.0%를 기록할 것으로 예상했다. 이는 지난…
観光産業の発展に貢献した人や団体を表彰する「韓国観光の星」の授賞式が14日、ソウルの国立中央博物館で開かれ、2011年特別功労者に選ばれたフィギュアスケート女子の金妍児(キム・ヨナ)選手、俳優ソ・ジソブさんらが出席した。 金選手は「『韓国訪問の年』の広報大使として活動されてもらっている上に、こんな大きな賞までいただいた」とあいさつした。金選手は江原道・平昌の冬季五輪招致に貢献したことが高く評価されたが、この席でも、開催地決定にいたるまでの国民の応援に感謝の言葉を忘れなかった。招致活動は一生の思い出となる良い経験だとしながら、開催成功に向け協力を呼びかけた。 また、韓国を世界に知ってもらうために、スケーターの自分としては、得意とする分野を生かすことが最上との考えを示した。 ソさんは、旅行フォトエッセイを刊行したり、江原道の観光広報大使を務めるなど、韓国の美しい自然を積極的に紹介してきた。 ソさんは、職業柄、撮影で韓国各地を回るたびに、韓国は美しく住みやすい国だと実感するとしながら、「今後も良い作品を通じ韓国を知ってもらえるよう、最善を尽くす」と抱負を述べた。 聯合ニュース 2018년 평창 동계올림픽 유치에 크게 이바지한 '피겨 여왕' 김연아(21·고려대)가 한국을 널리 알린 공을 인정받아 문화체육관광부와 한국관광공사 등이 선정하는 '한국 관광의 별'로 뽑혔다.
人気俳優のウォンビンが、ビール「ハイト・ディー(hite d)」の日本モデルに抜てきされた。 韓国焼酎「JINRO」「チャミスル」を輸入・販売する真露ジャパンは13日に報道資料を出し、5月に日本で発売を開始した「ハイト・ディー」のブランドキャラクターにトップスターのウォンビンを起用したと発表した。 「ハイト・ディー」は、韓国でビール販売1位を誇るハイトが昨年8月に韓国で発売。発売開始から44日間で1000万本以上を売り上げた。 真露ジャパンは「デビュー以来、さまざまな映画やドラマで見せてきたウォンビンのシャープでスタイリッシュなイメージが、『ハイト・ディー』のブランドと合致するため、韓国ではすでにブランドキャラクターとして起用されている」と説明。ウォンビンのカリスマが、シャープな味わい、のど越し、最後の一滴までドライといった商品イメージを日本の若者を中心にPRする上で大きく役立つものと、期待を示した。 ウォンビンが出演する「ハイト・ディー」のCF映像は、店頭やウェブサイトなどで順次公開される。また同社ウェブサイトでは、ウォンビンの韓国国内での商品CF映像、日本ファン向け限定メッセージ映像などを公開する予定だ。 聯合ニュース 한국어 한류스타 원빈이 맥주 '하이트디'의 일본 모델로 발탁됐다. 진로, 참이슬 등을 수입 판매하는 진로재팬㈜은 13일 자료
韓国で高機能携帯電話(スマートフォン)加入者が1500万人を超えた。 業界によると、今月11日時点のスマートフォン加入者数は、SKテレコムが780万人、KTが545万人、LGユープラスが210万人の計1535万人に達した。 スマートフォン市場は2009年秋から本格的に活性化し、今年3月末に加入者1000万人に到達、さらに4カ月足らずで1500万人と、最近急速に増加している。SKテレコムは年内の加入者数目標を1000万人、KTは850万人、LGユープラスは300万人と設定しており、達成すれば2000万人を超えることになる。 また、5月末時点で、韓国の移動通信加入者(5200万人)に占めるスマートフォン利用者の割合が30%近くに上ることも分かった。業界は利用者急増の要因として、魅力的な端末機の発売が相次いでいることを挙げた。移動通信会社側もスマートフォンに対応できるインフラ構築に努めている。 聯合ニュース 한국어 국내 스마트폰 가입자가 1천500만명을 넘어섰다. 1천만명을 돌파한 지난 3월 말로부터 4개월이 채 지나지 않은 시점에 새로운 기록이 나온 것이다. 13일 통신업계에 따르면 지난 11일 기준 국내 이동통신 사업자별 스마트폰 가입자 수는 SK텔레콤 780만명, KT 545만명, LG유플러스(U+) 210만명 등 총 1…
金海空港の国際線の駐機場が、15日から17機分に拡張される。釜山地方航空庁が14日、明らかにした。 増設される3機分のうち、1機分は最近就航が相次ぐエアバスA330、A340型機などの大型機用で、残り2つは中型航空機が利用する。 国土海洋部によると、金海空港の上半期(1~6月)の国際線乗客数は161万6020人で、前年同期比の増加率は過去最大の12.5%を記録した。 聯合ニュース 한국어 최근들어 국제선 승객들이 폭발적으로 늘어나고 있는 부산 김해공항에 국제선 항공기 주기장이 증설된다. 부산지방항공청은 15일부터 현재 14곳인 국제선 주기장을 17곳으로 증설해 운영한다고 14일 밝혔다. 증설되는 주기장 3곳 가운데 1곳은 최근 취항이 늘고 있는 A330, A340 등 대형 항공기용이며 나머지 2곳은 A300, B767 등 중형 항공기가 사용할 수 있는 주기장이다. 주기장은 공항 계류장 내에서 여객, 화물을 싣고 내리며 급유를 할 수 있는 공간이다. 부산지방항공청 관계자는 "올들어 김해공항의 국제선 수요가 사상 최고 수준으로 늘어 주기장 증설이 시급했다"며 "주기장 증설로 승객과 화물 처리가 더욱 빨라질 것으로 본다"고 말했다. 국토해양부에 따르면 김해공항의 올 상반기 국제선 승객
同名映画を原作とする韓国オリジナルミュージカル「美女はつらいの」が、10月の日本公演を皮切りにアジアツアーに乗り出す。 公演を企画したCJE&Mによると、日本公演は松竹が主催し、10月に大阪で上演する。韓国では12月初めに、CJアートセンター(仮称)のこけら落とし公演となる予定だ。また、2012年2月の北京公演も推進している。 同作品は2008年初演のヒット作。今回はヒロインに人気グループKARAのパク・ギュリを迎える。 聯合ニュース 한국어 동명 영화를 원작으로 한 창작 뮤지컬 '미녀는 괴로워'가 오는 10월 일본을 시작으로 아시아 투어 공연에 나선다. CJ E&M은 이달 말 일본 공연 기획사 쇼치쿠와 업무 협약을 맺고 오는 10월 '미녀는 괴로워'를 오사카 무대에 올린다고 13일 밝혔다. 2008년 초연된 '미녀는 괴로워'는 이번 시즌에서는 걸그룹 카라의 박규리를 여주인공으로 캐스팅해 오사카에서 공연한 뒤 국내로 들어와 오는 12월 초 CJ아트센터(가칭) 개관작으로 무대에 오를 예정이다. CJ E&M 관계자는 "2012년 2월에는 '미녀는 괴로워'의 베이징 공연도 추진 중"이라며 "지난 11일 상하이에서 '맘마미아'를 개막한 것을 시작으로 한ㆍ중ㆍ일 3국을 겨냥한 '뮤
アイドルグループ「SS501」のリーダー、キム・ヒョンジュンのファーストソロアルバム「Break Down」が、日本などアジア5カ国・地域で音楽チャート1位を席巻した。所属事務所が14日、明らかにした。 同アルバムは日本のオリコンで輸入版アルバムの週間ランキング(6月27日~7月3日)で1位を記録したほか、台湾やフィリピン、タイ、香港の音楽チャートで1位を記録した。 所属事務所は、海外で正式プロモーションがなかったにもかかわらず、こうした成果を収めたのは注目に値すると評価した。キム・ヒョンジュンは今月末まで国内活動を行い、来月から海外でプロモーションを展開する予定だ。 聯合ニュース 한국어 가수 김현중의 첫 솔로앨범 '브레이크 다운'이 일본과 대만, 필리핀, 태국, 홍콩 등 아시아 5개국 음악 차트 1위를 석권했다고 소속사 키이스트가 14일 밝혔다. '브레이크 다운'은 일본 오리콘 수입음반부문 1위를 비롯해 대만 5뮤직과 G-뮤직, 필리핀 아스트로, (ASTRO), 태국 채널V, 홍콩 KK박스 등의 음악 차트에서 1위를 차지했다. 키이스트는 "음반 관련 해외 정식 프로모션이 없었음에도 불구하고 이 같은 성과를 거둔 것은 주목할 만하다"고 자평했다. 김현중은 이달 말까지 국내 활동을 한 후 다음 달부터…
大韓体育会長「平昌五輪の南北共同開催は反対」 「祭りを開きながら十分に楽しめなかったではいけない。楽しむためには十分な準備が必要になる。招致を実現させたので、これからは大会の成功に向けて進まなければいけない」。 平昌(ピョンチャン)冬季オリンピック(五輪)招致の主役の一人、朴容晟(パク・ヨンソン)大韓体育会長(71)は「すでに胸が躍る」と期待を表した。 朴会長は13日から日本・東京で開催されるアジアオリンピック評議会のために出国する前、中央大学理事長室で中央日報のインタビューに応じた。朴会長はダーバンでの感激を深く吟味しながらも、大会開催の成功に向けた苦悩の一端も表した。冬季五輪の南北共同開催については否定的だった。 -南北共同開催の話が出てきた。 「平昌の最も大きな強みは効率的で‘コンパクト’な競技場構成だ。選手たちが30分で競技場と宿舎を行き来できる。なのに今になって北朝鮮にまで競技場をつくれと? 平昌からまた飛行機に乗って白頭山(ペクトゥサン)や北朝鮮の他の地域に行って競技するのを国際オリンピック委員会(IOC)が受け入れるだろうか。IOCは江原道(カンウォンド)平昌と国家オリンピック委員会(大韓体育会)に対して五輪開催の権限を与えたという点を改めて強調しておきたい。大韓体育会会長としての私の所見は、南北共同単一チームを作るのもほぼ不可能であり、体育会の立場でも反対だ。韓国の
大韓航空は先月16日、インチョン・成田間で新たに導入されたエアバス機に報道陣らを乗せて、竹島上空をデモ飛行しました。 これに対し、松本外務大臣は、「日本の領土である竹島の領空を侵犯したことは到底受け入れられない」と遺憾の意を表明。外務省は抗議の意を示すため、今月18日から1か月間、全職員が公務での大韓航空の利用を控えるよう指示を出しました。 特定の航空会社の利用自粛を求める措置は極めて異例で、両国の観光客に与える影響を心配する声も出ています。
韓国銀行の金融通貨委員会は14日の定例会議で、政策金利を年3.25%に据え置くことを決定した。同行は、政策金利を3月に年2.75%から年3.00%に、6月に年3.25%に引き上げた。 対外的に景気鈍化の要因が発生した上、物価上昇圧力がやや緩和した状態で利上げを行えば、景気低迷に対する不安心理が生じ、インフレ期待が上昇するという判断が金利据え置きの背景となった。また、ギリシャを中心とする欧州の財政危機がイタリアなど隣国にも広がるとの懸念が高まっているほか、米国の景気鈍化の可能性など、不安要素が増えたことも考慮したとみられる。 한국은행 금융통화위원회(금통위)가 기준금리를 3.25%로 동결했다. 금통위는 14일 김중수 총재 주재로 정례회의를 열어 기준금리를 현행대로 연 3.25%로 유지하기로 했다. 기준금리는 지난해 11월을 기점으로 격월로 인상되면서 2008년 12월 이후 2년3개월만에 처음으로 지난 3월 연 3.0%로 올라선 뒤 석달만인 지난 6월 연 3.25%로 인상됐다. 대외적으로 경기둔화 요인이 발생한데다 물가상승 압력이 다소 완화하고 있는 상태에서 금리를 올리면 경기침체 불안심리가 생기고 인플레이션 기대심리가 확산된다는 점이 금리 동결 배경으로 작용했다.
俳優のウォンビンがアウトドアブランド「K2」の広告モデルに抜てきされた。K2が14日に明らかにした。 K2は起用の理由について、ウォンビンが主演映画「アジョシ」で強い男性的なイメージを見せた上、整った顔立ち、洗練されたスタイルで高い人気を得ているためと説明した。来月中旬にテレビコマーシャルの撮影を行う予定だという。 聯合ニュース 한국어 톱스타 원빈이 아웃도어브랜드 K2의 새 광고 모델로 발탁됐다. K2 측은 14일 "원빈이 영화 '아저씨'를 통해 강인한 남성미를 보여 준 데다, 조각 미남의 수려한 외모와 세련된 스타일로 대중의 인기를 한몸에 받고 있어 모델 계약을 맺었다"고 밝혔다. 이어 "원빈과 함께 대중적이고 스타일리시한 브랜드 이미지를 더욱 강화하고 국내 아웃도어 리딩 브랜드로의 도약을 위해 노력할 것"이라고 덧붙였다. K2는 원빈과 1년 전속계약을 맺었으며 2011년 가을/겨울 시즌 화보 촬영을 시작으로 다음 달 중순 TV 광고 촬영을 할 계획이다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
ホンダの航空機事業を営む子会社「ホンダ エアクラフト カンパニー」の藤野道格社長は13日、米ノースカロライナ州で共同通信などのインタビューに応じ、今後10年以内にビジネスジェット分野での世界シェア15%を目指すとの考えを示した。共同通信が14日、報じた。 同社は2012年から小型航空機「ホンダジェット」の量産を開始する予定。藤野社長は「燃費性能や客室の広さなど、ホンダが作る航空機にふさわしい性能を持っており、競争力も高い」と述べ、シェア獲得に自信を示した。 既にホンダジェットは100機を超える受注を抱えている。 한국어 혼다의 항공기사업을 운영하는 자회사 ‘혼다 에어크래프트 컴퍼니’의 후지노 사장은 13일, 美노스캐롤라이나주에서 언론과의 인터뷰 등을 통해, 이후 10년 이내에 비즈니스 제트 분야에서의 점유율을 15%까지 올리겠다고 밝혔다. 혼다 에어크래프트 컴퍼니는 2012년부터 소형항공기 ‘혼다 제트’의 양산을 시작할 예정. 후지노 사장은 ‘연비성능과 객실의 넓이 등, 혼다가 만드는 항공기에 걸맞는 성능을 갖춰서 경쟁력이 높다’고 밝혀, 점유율 획득에 자신감을 보였다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…