韓国の4人組ガールズグループSecretが6日、日本デビューを前に東京・原宿で初の単独ライブを行った。 ライブには5万通を超える応募が殺到。抽選で選ばれた1000人のファンは熱い歓声でSecretを迎えた。 激しいダンスとともに「Magic」でライブを開始したSecretは、8月3日に発売される日本デビュー曲「Madonna」など6曲を披露した。 リーダーのヒョソン(21)はデビューまで半地下の部屋で合宿生活を行い、厳しいトレーニングを受けた時代を振り返り、「このステージにいることが信じられません。スタートの瞬間に一緒にいてくれてありがとう。一生忘れません」と流ちょうな日本語で話した。また、「1人でも聞いてくれる人がいる限り、一歩一歩前に進んでいきます」と涙ぐみながら感謝の気持ちを伝えた。ファンは大きな拍手と歓声でSecretの出発にエールを送った。 聯合ニュース 한국어 실력파 걸그룹 시크릿이 정식 일본 데뷔를 앞두고 6일 일본 도쿄에서 첫 단독 공연인 '시크릿 프리미엄 라이브'를 통해 팬들과 만났다. 특히 도쿄의 하라주쿠 라포레뮤지엄에서 두 차례 열린 이날 공연에는 5만 명이 넘는 팬들이 관람을 신청, 인기를 실감케했다. 이들 가운데 선정된 1천 명의 팬들은 시크릿의 열정 무대에 아낌없는 성원을 보냈다. 이날 화려한
サムスン重工業の今年の受注額が142億ドル(1兆1510億円)に達し、今年の受注目標(115億ドル)を突破した。 同社は6日、デンマークに本拠を置く世界最大手の海運会社A.P.モラー・マースクからドリルシップ2隻を11億2250万ドル(909億8646万円)で受注したと発表した。 サムスン重工業はほかに米国と欧州の企業から液化天然ガス(LNG)輸送船6隻とシャトルタンカー5隻を受注。ドリルシップ2隻を含めると計31億ドル相当を受注したことになる。これにより今年の受注額は前年の97億ドルを大きく上回る142億ドルに達した。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
韓国の7人組ガールズグループ・T-ARA(ティアラ)が5日、東京・SHIBUYA-AXで日本初となるショーケースライブを行った。 会場には500人の報道陣が集まったほか、1500人を招待するライブには10万1186通の応募が殺到、デビュー前にもかかわらず高い関心を集めた。 T-ARAは1部の記者会見で「これからが本当のスタート。T-ARAのいろいろな姿をお見せしたいです」と流ちょうな日本語で意欲を示した。 2部のライブでは競争率約67倍を勝ち抜いたファンが拍手と歓声でメンバーらを迎えた。T-ARAは「本当に会いたかった。わくわくしています」とあいさつ、ヒット曲を次々とお披露目した。 また、2009年に韓国で発表したヒット曲「Bo peep Bo peep」の日本語バージョンで9月、日本に公式デビューすることを伝えた。メンバーらは話題となった「ねこダンス」を交えて「Bo peep Bo peep」を披露、つけていたサイン入りのねこの手袋をファンにプレゼントし、会場のボルテージは最高潮に達した。 ショーケースではSHINee、BEAST、超新星などの人気グループや、チャン・グンソク、ソン・スンホンなどの韓流スターから寄せられた応援のメッセージも紹介された。 同日の会場の様子はスカパー!で8月14日に放送される。また、フジテレビNEXTでは収録の模様などを密着取材
3月に日本で発生した東日本大震災の影響で上半期(1~6月)に釜山港を利用した海外旅行客の数が大きく減少した。釜山慶南本部税関が4日に明らかにした。 1~6月の韓国人の出国者は13万1000人余り、入国者は13万7000人余りにとどまった。前年の同じ期間に比べ出国者は39%、入国者は37%、それぞれ減少した。 日本人が大半を占める外国人旅行客も大幅に減少した。外国人の出国者は9万1000人余り、入国者は8万8000人余りで、いずれも前年同期間よりそれぞれ20%と16%減少した。 釜山慶南本部税関は、釜山を訪れる日本人観光客が減ったのは、東日本大震災と福島第1原子力発電所事故が影響したためとの見方を示した。 聯合ニュース 한국어 부산경남본부세관은 지난 3월 발생한 일본 대지진의 영향으로 상반기 부산항을 이용한 해외여행자 수가 크게 줄어든 것으로 나타났다고 4일 밝혔다. 세관에 따르면 올해 1∼6월말 내국인 출국자는 13만1천여명, 입국자는 13만7천여명에 그쳤다. 이는 지난해 같은 기간 출입국자에 비해 출국자는 39%, 입국자는 37% 준 것이다. 지난해 상반기 내국인 출국자는 21만6천여명, 입국자는 21만8천여명이었다. 대부분이 일본인인 부산항 외국인 여행객도 크게 줄었다. 올해 상반기 부산항을 이용한…
JR東日本の清野智社長は5日、東京都内で記者会見し、東日本大震災の津波被害が大きく、復旧できていない東北地方の在来線区間について「震災前と同じ場所に造ると仮定すると、1千億円強の費用が掛かる」との試算を公表した。 未復旧の区間は、八戸線や山田線など計7路線に計300キロ以上が残っている。地元からは、今後の津波被害を防止するため、内陸や高台に線路を移してほしいといった要望も出ており、費用はさらに膨らむ可能性がある。 清野社長は「巨大な金額だ。国とどう役割分担をするか議論させていただく」と述べ、国にも一定の負担を求めていく考えを示した。 한국어 JR동일본의 세이노 사토시 사장은 5일에 도쿄에서 기자회견을 갖고, 동일본 대지진으로 인한 피해가 커서, 복구가 늦어지고 있는 도호쿠 지방의 재래선 구간에 대해 “지진전과 같은 장소에 만든다고 가정하면, 1천억 엔이 넘는 비용이 든다”고 공표했다. 현재 7개 노선에서 총 300km 이상의 구간이 미복구 상태이다. 지역 주민들로부터는, 이후의 지진해일 피해를 방지하기 위해 내륙과 고지대에 노선을 옮겨달라는 요청이 나오고 있어, 비용은 더욱 커질 가능성이 있다. 세이노 사장은 “거대한 금액이다. 정부와 어떤 식으로 역할분담을 할 것인지 논의해 가겠다”고 밝혀, 일본정
三洋電機が、家庭用調理機器などを製造する有力子会社「三洋電機コンシューマエレクトロニクス」(三洋CE、鳥取市)の家電部門の従業員について、グループ内の配置転換や早期退職などで数百人を削減する方向で調整に入ったことが5日、分かった。共同通信が6日、報じた。 2012年1月の新体制移行に向けたパナソニックグループの再編が加速しており、三洋の中核部門である家電事業も、親会社との重複を避けるため縮小を余儀なくされた格好だ。 三洋電機首脳は5日夜、配置転換をベースに人員削減を進める方針を認めた上で「今後労使で協議する」と話した。 한국어 일본 산요전기가 가정용 조리기구 등을 제조하는 유력 자회사 ‘산요CE’의 가전부문에 대해, 그룹 내의 배치전환과 조기퇴직 등으로 수백 명을 삭감하는 방향으로 조정에 들어간 것이 5일에 밝혀졌다. 2012년 1월의 신체제 이행을 위한 파나소닉 그룹의 재편이 가속화 되고 있는 가운데, 산요의 핵심부문인 가전사업도 모회사와의 중복을 피하기 위해 축소를 감행한 격이다. 산요전기 간부진은 5일밤, 배치전환을 기본으로 인원삭감을 진행할 방침이라고 인정하며, ‘이후 노사간의 협의를 진행하겠다’고 밝혔다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
トヨタ自動車は6日、すべての車種を顧客の求める仕様に応じて造れる「生産正常化」が10月までに実現できるとの見通しを明らかにした。東日本大震災で打撃を受けた部品調達網の復旧が進んだためで、従来目指していた11月から1カ月程度の前倒しとなる。共同通信が6日、報じた。 震災で被災地からの部品供給が滞ったが、最後まで支障の出ていた30品目について調達のめどが立った。顧客の注文を受けてから納車するまでの期間も、8月には大半の車種で通常通りに回復する見通し。 全体の生産台数は7月中に震災前に計画した水準に戻す予定。 한국어 토요타 자동차는 6일, 모든 차종을 고객의 요구에 맞게 만드는 ‘생산정상화’가 10월까지는 현실화가 가능할 것이라고 밝혔다. 동일본 대지진으로 타격을 입은 부품조달망의 복구가 순조롭게 진행되고 있어, 당초에 예상했던 것 보다 1개월 앞당겨 질 것으로 보인다. 지진 피해로 인해 마지막까지 지장이 생겼던 30품목에 대한 조달이 해결되었다. 또한, 차량 출고기간도 8월에는 반 이상의 차종이 정상회복 될 전망이다. 전체 생산대수는, 7월중에 지진 전에 계획했던 수준으로 돌릴 예정이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
歌手で俳優のRAIN(ピ)が、7月から韓国6都市を回るツアーコンサート「The Best Show」を開催する。ツアーは7月13~14日の釜山公演を皮切りに、9月まで大邱、済州、光州、大田、ソウルで行われる。 RAINは5日、「今回の全国ツアーではファンのための特別なイベントを準備する。長い間、声援を送ってくれたファンの皆さんに感謝の気持ちを伝えるステージになる」とコメントした。 聯合ニュース 한국어 배우 겸 가수 비(본명 정지훈.29)가 다음 달부터 전국 6개 도시를 도는 투어 콘서트를 개최한다. 비는 다음 달 13-14일 부산을 시작으로 9월까지 대구, 제주, 광주, 대전, 서울에서 '더 베스트 쇼(The Best Show)'라는 타이틀로 무대에 오른다. 그는 5일 "이번 전국 투어에서 팬들을 위한 특별한 이벤트를 마련한다"며 "오랜 시간 사랑해 준 국내 팬들에게 감사의 마음을 전하는 무대가 될 것"이라고 밝혔다. 앞서 비는 지난 3월부터 중국 베이징과 광저우, 마카오, 대만, 태국, 싱가포르, 말레이시아, 일본 등지에서 아시아 투어를 열어 총 10만 명의 관객을 모았다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
人気ガールズグループ、KARAが日本で6月29日にリリースした4枚目のシングル「GO GOサマー!」が発売初週に11万4000枚を売り上げ、7月11日付オリコン週間シングルランキングで2位に入った。海外女性アーティストとしては過去最高の初週売上12万3000枚を記録したサードシングル「ジェットコースターラブ」に続き、初週10万枚を超えた。 ソロを含め、海外女性アーティストが2作続けて初週売上10万枚を突破したのは、44年にわたるオリコンシングルランキング史上初めて。海外男性アーティストを含めても2作連続で初週10万枚以上を売り上げたのは東方神起に続き2組目となる。 昨年発表した日本デビューシングル「ミスター」とセカンドシングル「ジャンピン」はそれぞれ5位、「ジェットコースターラブ」は1位を記録し、日本でリリースしたすべてのシングルがトップ5入りを果たした。 聯合ニュース 한국어 인기 걸그룹 카라가 오리콘의 역사를 새로 썼다. 카라가 지난달 29일 선보인 4번째 싱글 '고고 서머(Go Go Summer)!'는 발매 첫주 11만 4천장이 팔려 오리콘 주간차트 2위의 성적을 거뒀다. 이로써 카라는 올 4월 출시해 해외 여성아티스트 가운데 발매 첫주 역대 최고 판매량인 12만3천 장을 기록했던 세 번째 싱글 '제트코스터 러브'
日本厚生労働省が5日発表した5月の毎月勤労統計調査(速報)によると、全ての給与を合わせた現金給与総額(1人平均)は、前年同月比1・1%増の27万1621円と3カ月ぶりに増加し、東日本大震災後初めて、前年同月を上回った。共同通信が5日、報じた。 建設業や金融業で賞与などの特別手当が大幅に増加したのが要因。同省は、震災以降の賃金落ち込みを補てんする手当が出た可能性があるとみて「賃金持ち直しの兆しとは言い切れず、今後を注視する」としている。 景気動向の目安とされる製造業の所定外労働時間(季節調整値)は、前月比0・4%増と3カ月ぶりに増加。 한국어 일본 후생노동성이 5일에 발표한 5월의 매월근무통계조사에 의하면, 모든 급여를 합한 현금급여총액(1인평균)은, 전년대비 1.1% 증가한 27만1621엔으로, 3개월만에 증가했다. 동일본 대지진 이후 처음으로 전년대비 증가했다. 건설업과 금융업에서 상여 등의 특별수당이 대폭으로 증가한 것이 원인. 후생노동성은 지진 이후의 임금삭감을 보충하는 수당이 발생했을 가능성이 있는 것으로 보고 “임금회복의 징후라고 단언하긴 힘들지만, 앞으로도 주시하겠다”라고 밝혔다. 경기동향의 지표로 활용되는 제조업의 소정외노동시간(계절조정치)는 전월대비 0.4%증가, 3개월만에 증가했다
現代自動車のハイブリッドカー「ソナタ」が、米自動車市場で善戦している。 米国の自動車メディア「WARDS AUTO.com」によると、現代自の「ソナタ」(ハイブリッドモデル)は発売から4カ月となる6月に1305台が売れ、ハイブリッド乗用車部門で販売2位を記録した。 トヨタ「プリウス」(4340台)に次ぐ2位だが、ホンダやフォードのハイブリッドカーを抑えたことに大きな意味がある。これまで全世界のハイブリッド市場は日本メーカーの独走が続いたと言っていい。 1997年に発売されたトヨタの「プリウス」は、ハイブリッド車の世界シェアの80%を占めてきた。また、ホンダも長年蓄積した技術力を基に、ハイブリッド市場でフォードとともにトヨタに対抗してきた。 こうした状況でハイブリッドカー部門では「新顔」と言える現代自が善戦した。 聯合ニュース 한국어 올해 들어 미국 시장에서 맹활약하고 있는 현대차의 야심작 쏘나타 하이브리드(HEV)가 출시 4개월만에 현지 하이브리드 시장에서 이 부문 원조격인 일본차들을 누르고 선전하고 있다. 5일 미국 자동차 전문 미디어 워즈오토에 따르면 현대차 쏘나타 하이브리드는 출시 4개월만인 지난 6월에 1천305대가 팔려 하이브리드 승용 부문 판매 2위에 올랐다. 쏘나타 하이브리드는 지난달에 혼다 인사
福島第1原発事故で、原子力安全委員会は5日までに、国と福島県が3月下旬に実施した15歳までの子ども約千人を対象にした調査で、約45%の子どもが甲状腺被ばくを受けていたことを明らかにした。ただいずれも微量で、安全委は「政府として精密検査の必要はないと判断した」と説明している。共同通信が5日、報じた。 調査は3月26~30日、福島県いわき市、川俣町、飯舘村の0~15歳の1080人にサーベイメーターで実施。実測値のほとんどは毎時0・04マイクロシーベルト以下で、年間被ばく線量に換算できないレベルだった。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고로, 원자력 안전위원회는 5일까지, 일본정부와 후쿠시마현이 3월 하순에 실시한, 15세 이하의 어린이 약 천 명을 대상으로 한 조사에서, 약 45%의 어린이가 갑상선 피폭을 입은 것으로 밝혀졌다. 단, 안전위원회는 ‘”미량이기 때문에, 정부로서는 정밀검사는 필요없다고 판단했다”고 설명했다. 조사는 3월26~30일, 후쿠시마현 이와키시, 카와마타마치, 이이타테무라에서 15세 이하의 어린이 1080명을 대상으로 실시. 실측치의 대부분은 시간당 0.04마이크로 시버트 이하로, 연간 피폭량으로 환산할 수 없는 수준이었다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
日本最大の自動車部品メーカーのデンソーが、韓国の京畿道に5650万ドル(約45億円)を投資してR&Dセンターを設立する。 金文殊(キム・ムンス)京畿道知事、韓国デンソー販売の森岡孝太社長らは4日、ソウル・良才洞の韓国デンソー販売でこうした内容を骨子とする投資および支援了解覚書(MOU)を締結した。 デンソーは5650万ドルを投じ、京畿道・義王市の2万586平方メートルの敷地に韓国総括本部の韓国デンソー販売の新社屋とR&Dセンターを建設する。R&Dセンターでは自動車産業と関連した先端技術を商用化する業務を推進する。2013年に完工予定。 1949年に設立されたデンソーは子会社187社と社員12万人を有するグローバル企業。昨年の売上高は3兆円を記録した。 聯合ニュース 한국어 세계 2위의 자동차 부품 생산 기업인 일본의 덴소사(社)가 경기도 의왕에 5천650만달러(603억원)를 투자해 R&D센터를 짓는다. 김문수 경기지사와 모리오카 코오타 한국덴소판매㈜ 사장, 김성제 의왕시장, 안홍철 코트라 인베스트코리아 커미셔너는 4일 서울 양재동 한국덴소판매 회의실에서 이 같은 내용의 투자 및 지원 양해각서를 체결했다. 이 투자양해각서에 따라 덴소사는 5천650만달러를 투자, 의왕시 포일 인텔리전트 첨단기업유치지역 2
ガールズグループのAFTERSCHOOL(アフタースクール)と天上智喜The Graceがそれぞれグループ内ユニットを結成する。 AFTERSCHOOLは、メンバーが二つのユニット「AFTERSCHOOL RED」と「AFTERSCHOOL BLUE」に分かれて今月中に活動をスタートさせる。 所属事務所プレディスは4日、セクシーで強烈なイメージの「AFTERSCHOOL RED」、夏にふさわしい涼しげでさわやかなイメージの「AFTERSCHOOL BLUE」が同じ時期に新曲を発表し競争することになると説明した。 また、天上智喜The Graceのメンバー、Dana(ダナ)とSunday(サンデー)がユニット「天上智喜-Dana & Sunday」を結成し、11日にデジタルシングル「One More Chance」を発表する。 所属事務所のSMエンターテインメントは4日、「DanaとSundayはこれまでミュージカルに出演し、歌唱力を磨いてきた。新曲は2人のパワフルな歌唱力が調和した曲だ」と紹介した。 聯合ニュース 한국어 걸그룹 애프터스쿨과 천상지희가 멤버 일부로 구성된 유닛을 잇따라 선보인다. 애프터스쿨은 이달 중 멤버를 두 팀으로 나눠 '애프터스쿨 레드'와 '애프터스쿨 블루'로 동시에 활동한다. 소속사인 플레디스는 4일 "멤버들
韓流スターのチャン・グンソクが、韓国芸能人では初めて日本ファッション誌「MEN'S NON-NO」の表紙モデルに起用された。所属事務所が5日、明らかにした。 撮影はソウルで行われ、チャン・グンソクは5種類の衣装を披露した。日本スタッフらはチャン・グンソクの魅力に賛辞を送ったという。 一方、チャン・グンソクが表紙モデルを務めた日本女性誌「anan(アンアン)」(3月23日発売)は売り切れが続出し、28万部の売上部数を記録した。 聯合ニュース 한국어 한류스타 장근석이 한국 연예인 최초로 일본 유명잡지 '멘즈논노(MEN'S NON NO)'의 표지 모델로 발탁됐다고 소속사 트리제이컴퍼니가 5일 밝혔다. 소속사는 "장근석은 최근 서울에서 '멘즈논노' 화보 촬영을 진행했다"며 "5벌의 의상을 소화하며 특유의 매력을 발산해 일본 스태프가 찬사를 보냈다"고 전했다. 앞서 지난 3월 장근석을 표지모델로 내세웠던 일본 주간지 '앙앙(anan)'은 품절사태 속에 28만부라는 기록적인 판매고를 기록했다. 한편, 장근석은 '2011 장근석 아시아 투어 THE CRI SHOW'의 싱가포르, 홍콩, 태국, 말레이시아, 대만 공연을 마치고 현재 중국 상하이 공연을 앞두고 있으며, 영화 '너는 펫'을 촬영 중이다.