人気アイドルグループのSUPER JUNIORの3D(3次元)ライブ映画「SUPER SHOW 3D」が日本で公開される。 SUPER JUNIORの日本オフィシャルサイトによると、「SUPER SHOW 3D」は7月2~15日に日本の12カ所の映画館で上映される。5日に東京・お台場のシネマメディアージュで行われるプレミアム上映会ではメンバーのキュヒョン、リョウク、イェソンが舞台あいさつに登場する予定だ。 同映画は昨年8月に開催されたSUPER JUNIORのアジアツアー「SUPER SHOW 3」ソウル公演の模様を収めたもので、ことし2月に韓国で上映された。 また、7月2~3日には東京国際フォーラムで、SUPER JUNIORの未公開映像や衣装などが見られるイベント「SUPER SHOW 3~外伝~」が開催される。 東京=聯合ニュース 인기 아이돌 그룹 슈퍼주니어의 3D 콘서트 영화 '슈퍼쇼3 3D'가 일본에서도 개봉된다. 슈퍼주니어의 일본 공식 사이트(superjunior-jp.net)에 따르면 '슈퍼쇼3 3D'는 2일부터 15일까지 일본 전역의 12개 극장에서 상영된다. 이에 앞서 2-3일 이틀간 도쿄 유라쿠초의 도쿄국제포럼 전시홀에서 미공개 영상과 의상 등 다양한 볼거리를 제공한 쇼케이스 이벤트가 개최된다. 이어 5일에
アサヒビールとキリンビールは6月30日、8月末から首都圏を中心に、ビール系飲料の共同配送や空容器の共同回収を始めると発表した。朝日新聞が同日、報じた。 「数億円のコスト削減効果がある」(アサヒ)といい、ビール市場の縮小が続く中、シェア首位を激しく争う2社が手を組んだ。 共同配送は東京都内の6区が対象。渋谷区にあるアサヒの物流拠点を両社で共用し、周辺の小売店への配送をアサヒが担う。逆に、キリンは自社の拠点がある江東区周辺を受け持つ。10月末から都内のほかの地域や神奈川県にも拡大する。 한국어 아사히맥주와 기린맥주는 6월30일, 8월말부터 일본 수도권을 중심으로 맥주음료의 공동배송과 빈 용기의 공동회수를 시작한다고 발표했다. 아사히맥주는 ‘수억엔의 절감효과가 있다’고 설명, 맥주 시장의 축소가 이어지는 가운데, 격렬한 점유율 경쟁을 해온 두 회사가 손을 잡게 되었다. 공동배송은 도쿄내의 6개구가 대상. 시부야구에 있는 아사히 물류거점을 양사 공용으로 하고, 주변 소매점으로의 배송을 아사히가 담당한다. 반대로, 기린은 자사의 거점이 있는 고토구 주변을 담당하게 된다. 10월말부터 가나가와현을 포함한 도쿄 이외의 지역으로 확대할 예정이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国の女性アイドルグループKARAのニューシングルがオリコン初登場2位を記録した。 29日に日本でリリースした4枚目のシングル「GO GO サマー!」は発売初日に4万5590枚を売り上げ、28日付けのオリコンデイリーランキングで2位を記録した。30日にも2万5107枚を売り上げ、2日間で7万枚を突破した。 「GO GO サマー!」はLG電子が日本で発売したスマートフォン(高機能携帯電話)「Optimus bright」のCMソングにも使われ、注目されている。 一方、KARAは8月6日に日本ファンミーティングを開き、感謝の気持ちを伝える予定だ。 聯合ニュース 한국어 인기 걸그룹 카라의 새 싱글이 오리콘 2위로 출발했다. 카라가 29일 선보인 4번째 싱글 '고고 서머(Go Go Summer)!'는 발매 첫날 4만 5590장이 팔려 오리콘 일간차트 2위를 차지한데 이어 다음날에도 2만 5107장이 나가 이틀만에 7만 장을 넘어섰다. 이 곡은 카라가 출연하는 LG전자의 스마트폰 '옵티머스 브라이트'의 CF송으로도 이용돼 주목을 받고 있다. 1위는 남성 아이돌 그룹 헤이세이점프의 '오버(OVER)', 3위는 여성 아이돌그룹 AKB48로 멤버로 구성된 유닛 노스리브스의 '구치비루 후레즈'가 차지했다. 한
3月に東日本大震災が発生して以来落ち込んでいた釜山と日本を結ぶ航空便の需要が、最近、例年水準を回復したことが分かった。 格安航空会社(LCC)のエアプサンが30日に明らかにしたところによると、金海~福岡、大阪線の乗客は、1~2月は前年比30%増の1日平均1000人余りに達していたが、震災後の4月には1日平均700人ほどの水準まで急減した。先月から再び増加し、今月は1日平均900人余りと集計され、前年同月と同水準に持ち直した。 エアプサンによると、今月の搭乗客数は福岡便が前年より10%多い6700人、大阪も20%多い7300人余りに達した。 同社関係者は、日本を訪れる韓国人観光客よりも日本人観光客の増加が早く、路線需要回復をけん引したと話した。23日に就航した釜山~成田線も現在まで平均80%台の搭乗率で好調だと話した。 釜山~成田線は大震災後に初就航した路線で、日本の主要メディアも高い関心を示している。 聯合ニュース 한국어 지난 3월 일본 동북부 대지진 이후 크게 위축됐던 부산~일본 항공수요가 최근 예년 수준을 회복한 것으로 나타났다. 30일 에어부산에 따르면 올들어 김해공항~후쿠오카.오사카 승객이 대지진 전인 1~2월에는 하루 평균 1천여명에 달해 전년 대비 30% 가량 늘었으나 대지진 직후인 4월에는 하루 평균 700여
福島県内の保護者らで作る市民団体「子どもたちを放射能から守る福島ネットワーク」などは6月30日、福島第1原発事故の子どもたちへの影響を調べるため、福島市内在住の6~16歳の男女10人の尿検査を実施したところ、全員から放射性物質のセシウムが検出されたと発表した。毎日新聞が同日、報じた。 同ネットワークは「福島市や周辺の子供たちも内部被ばくしている可能性が高い」として、全身の内部被ばく線量を測るホールボディーカウンターによる早期の検査実施などを求めている。 会見した同ネットワークによると、5月20~22日に採った尿を放射性物質を調査するフランスの民間団体「ACRO(アクロ)」に依頼して解析。セシウム134(半減期2年)が1リットルあたり0.41~1.13ベクレル、セシウム137(同30年)が、1リットルあたり0.43~1.30ベクレルだった。ACROのデービッド・ボアイエ理事長によると、事故前はゼロだったと推測されるという。 今回の測定値について、内閣府原子力安全委員会の班目春樹委員長は30日の臨時会議後、「十分低い値。健康への影響は疫学的に考えられない」との認識を示した。そのうえで、継続的に子どもの健康を管理するシステムを構築するよう国に求めた。 한국어 일본 후쿠시마현에 거주하는 아동•청소년들의 소변에서 미량의 방사성 물질이 검출됐다고 조사를 맡았던 일본
KBSの海外向け放送、KBSワールドは30日、KBS第2で毎週金曜日に放送されている音楽番組「ミュージックバンク」が同時生中継される国が現在の55カ国から72カ国に拡大されると明らかにした。 これまで録画放送だった米州地域や日本でも、生中継されるようになる。 来月1日には「ミュージックバンク2011上半期決算&KBSワールド8周年特集」が放送される。東方神起、CNBLUE、f(x)(エフエックス)、キム・ヒョンジュン、G.NA、IU(アイユー)、Secret(シークレット)、2PM、4minute(フォー・ミニッツ)、キム・テウ、フィソン、Rainbow(レインボー)、A PINK(エイピンク)、BOYFRIEND(ボーイフレンド)、SISTAR(シスター)、K.Will(ケイウィル)、T-ara(ティアラ)、INFINITE(インフィニット)らが出演する予定。日本とタイからの中継で、現地のK-POP熱も紹介する。 聯合ニュース 한국어 KBS가 해외에 동시 생방송하는 2TV '뮤직뱅크'의 생방송 지역을 다음 달 1일부터 기존 55개국에서 72개국으로 확대한다. KBS 국제방송인 KBS월드는 30일 "그간 '뮤직뱅크'를 녹화방송했던 미주지역과 일본이 이번에 생방송 지역으로 포함되면서 KBS월드가 방송되는 전세계 72개국 모든 국
ホンダの韓国法人、ホンダコリアはバイクが転倒する際、安全のためにエンジンを止める装置が走行中にも作動する欠陥があるとして、「シャドウ750」のリコール(無料の回収・修理)を国土海洋部に届けた。同部が30日に明らかにした。 リコールの対象となるのは2009年12月23日からことし2月25日まで生産され、ホンダコリアが輸入した32台。 来月1日から同社のサービスセンターで無償修理を実施し、リコール前に同欠陥で修理を受けた場合は修理費用を補償する方針だ。 聯合ニュース 한국어 혼다코리아에서 수입ㆍ판매한 이륜자동차 쉐도우750이 제작 결함으로 리콜된다. 국토해양부는 모터사이클이 넘어질 때 안전을 위해 시동을 꺼지게 하는 장치인 뱅크앵글 센서 결함으로 주행 중에도 시동이 꺼지는 현상이 발견됨에 따라 해당 차량 수입사가 자발적 리콜을 결정했다고 30일 밝혔다. 리콜 대상은 2009년12월23일부터 올해 2월25일 사이에 제작돼 혼다코리아가 수입한 쉐도우750 32대이다. 해당 차 소유자는 오는 1일부터 혼다코리아 서비스센터에서 무상으로 수리를 받을 수 있고, 리콜 결정 전에 소유자 부담으로 결함을 수리한 사람은 혼다코리아에 수리비에 대한 보상을 신청하면 된다. 혼다코리아는 이번 리콜과 관련해 우편
昨年6月30日に亡くなった歌手兼俳優のパク・ヨンハさん(享年32)の一周忌法要が京畿道坡州市の薬泉寺で行われた。 法要には遺族をはじめ、日本ファンクラブ会員1500人余りが参加し、故人を偲んだ。参加者全員が順次に焼香し、親友だった俳優パク・クァンヒョンさんが「ヨンハよ、元気にしてる? 体は大丈夫? 寒くはないの? 信じられない日が続いている」と涙ぐんで哀悼の手紙を読み上げた。 この日の法要は故人の位牌が安置されている京畿道・坡州の薬泉寺から遺骨が安置されている城南の盆唐メモリアルパークを訪れるという順番で行われた。 日本では3月からパクさんの生前の公演のもようを上映するフィルムコンサート「Park Yong Ha FILMS 2004~2010 ☆We LOVE Yong Ha☆」が行われている。来月7日まで全国9都市で計27回の開催で、約2万5000人が観覧する見通しだ。収益金の一部は日本赤十字社を通じ、東日本大震災の被災地支援に使われる。また、9月にはメモリアル展「パク・ヨンハForever展~最愛の息子よ~」も開催される。 パク・ヨンハさんは1994年にデビューし、2002年にドラマ「冬のソナタ」で人気を集め、日本では主に歌手として活動した。所属事務所本部長を務めるパクさんの義兄によると、当初は家族や親類、知人らで集まり簡単な法要を営む予定だったが、追悼に出
女優のAra(コ・アラ)が新作映画「パパ」でヒロインを務める。所属事務所のSMエンターテインメントが30日に明らかにした。 同作品は、後輩に連れ去られた女性歌手を探すため米国に渡ったマネジャーのチュンソプが予期せぬ契約結婚をして6人の子どもの父親になったことで巻き起こる出来事を描く。 コ・アラはチュンソプの長女・ジュンを演じる。ジュンは優れた歌唱力で米国のスターとして成功する。チュンソプ役には俳優のパク・ヨンウに決まった。 コ・アラは出演映画「ペースメーカー」の撮影が終了する8月初めごろに米国に渡り、「パパ」の撮影に入る。 聯合ニュース 한국어 배우 고아라가 영화 '파파'의 여주인공으로 캐스팅돼 박용우와 호흡을 맞춘다고 소속사 SM 엔터테인먼트가 30일 밝혔다. '파파'는 자신의 가수를 데리고 도망간 후배 매니저를 쫓아 미국으로 간 매니저 춘섭(박용우)이 예기치 않은 계약 결혼을 통해 6명의 자녀가 생기면서 펼쳐지는 좌충우돌을 그린 작품이다. 고아라는 춘섭의 첫째 딸 준 역을 소화했다. 뛰어난 노래실력으로 미국에서 스타로 성공하는 인물이다. 고아라는 김명민ㆍ안성기 주연의 영화 '페이스메이커'의 촬영이 끝나는 8월 초쯤 미국으로 건너가 '파파' 촬영에 돌입할 계획이다. 연합뉴스 kjtime
日立製作所が、東芝とソニーによる中小型液晶パネル事業の統合交渉への参加を検討していることが30日、分かった。共同通信が同日、報じた。 3社の統合が実現すれば、世界シェアで20%を超え、首位となる。中小型パネルは多機能携帯電話(スマートフォン)用の需要増で急成長しており、統合で国際競争力を高めるのが狙いだ。 3社は早ければ7月中にも統合で合意する見通し。年内にも設立する統合新会社が官民出資の投資ファンド「産業革新機構」の出資を受ける方向だ。日立は当初、電子機器受託生産の世界最大手、台湾の鴻海精密工業との提携を模索したが、条件面で折り合わなかったとみられる。 한국어 히타치 제작소가, 도시바와 소니에 의한 중소형 액정 패널 사업 통합교섭의 참가를 검토하고 있는 것이 30일에 밝혀졌다. 3사의 통합이 실현되면, 세계 점유율에서 20%를 넘어 1위기 된다. 중소형 패널은 스마트폰용의 수요증가로 급성장하고 있어, 통합에 의한 국제경쟁력 강화가 목적이다. 3사는 빠르면 7월중에 통합을 합의할 전망. 올해안에 설립될 통합 신회사는 관민 출자펀드 ‘산업혁신기구’의 출자를 받을 예정이다. 히타치는 당초, 대만의 전자기기 수탁생산업체인 홍하이 정밀공업과의 제휴를 모색했지만, 조건면에서 무산된 것으로 보인다. kjtimes日
来年5~8月に全羅南道・麗水で開かれる「2012麗水世界博覧会」の開催期間に合わせ、日本のJR九州高速船の高速船「ビートル」が麗水~博多(福岡)間で運航される。韓国観光公社が29日に明らかにした。 高速船は博覧会が開催される来年5~8月に毎日1往復する。定員は200人で、所要時間は片道約3時間45分。JR九州高速船が同日、テスト運航を実施した。全羅南道・霊岩で国際自動車レース、フォーミュラワン(F1)韓国グランプリ(GP)が開催される10月に再度テスト運航を行う予定だ。 韓国観光公社関係者は、高速船の運航を機に麗水に対する日本人観光客の関心が高まることを期待すると述べた。 聯合ニュース 한국어 한국관광공사(사장 이참)는 전남지역에서 열리는 국제 행사 시기에 맞춰 여수와 일본 후쿠오카를 오가는 배편을 마련했다고 29일 밝혔다. 공사는 전남도, 여수시와 공동으로 일본 규슈여객철도주식회사(JR 규슈)의 고속선 '비틀' 임시전세편을 유치했으며 이 배는 여수박람회가 열리는 내년 5∼8월 여수항과 후쿠오카의 하카타 항을 하루에 한 차례 왕복한다. 비틀의 수용인원은 200명이고 편도 소요시간은 약 3시간45분이며 요금은 왕복 20만원대로 예상된다. JR 규슈는 이를 위해 29일 시범 운항을 했으며 전남도에서 F1…
自動車メーカーの工場が7~9月に木曜日と金曜日を休み、土曜日と日曜日に操業する節電対策が30日、実質的にスタートした。日産自動車とホンダ、富士重工業の3社は、この日から工場を休業。ホンダは本社も含め国内の全事業所を休日とした。共同通信が30日、報じた。 1日早いスタートとした3社は「年間の稼働日を調整した結果」(ホンダ)、「週休2日を確保するため」(富士重工)と説明。7月1日はトヨタ自動車など大半の自動車メーカーが休む。 한국어 일본 자동차 메이커의 공장들이 7~9월에 목요일과 금요일에 휴업하고, 토요일과 일요일에 조업하는 절전대책을 30일부터 실질적으로 시작했다. 닛산자동차와 혼다, 후지중공업 등 3사는, 이 날부터 공장을 휴업. 혼다는 본사를 포함해 일본국내의 모든 사업소를 휴일로 정했다. 예정보다 하루 일찍 시작한 3사는 “연간 가동일을 조정한 결과”(혼다), “주2일 휴무를 확보하기 위해”(후지중공) 라고 설명. 7월1일은 토요타 자동차 등 대부분의 자동차 메이커가 휴업할 예정이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
東京・新宿の在日韓国大使館韓国文化院ハンマダンホールで27日、東日本大震災チャリティー韓国ドラマOST(オリジナル・サウンド・トラック)コンサートが開催された。 チョウン、NOVASONICのボーカルのイ・ヒョンソプ、キフの3人が出演し、人気ドラマ「僕の妻はスーパーウーマン」「バリでの出来事」「兄嫁は19歳」などの挿入歌や、日本の歌手の名曲などを熱唱。歌を通じ愛と被災者への応援のメッセージを伝えた。 イ・ヒョンソプは、「大地震のニュースを聞き、僕たち3人にできることがないか考えた末、歌手として歌で皆さんの力になろうと、こうした場を設けました」と語った。 公演は当初1回の予定だったが、多くの関心が寄せられたことから急きょ2回公演となった。約100万円の義援金が集まり、日本大地震在日韓国人ボランティア団を通じ被災地支援に使われる。 聯合ニュース 한국어 도쿄 신주쿠의 주일한국대사관 한국문화원(강기홍 원장)내 한마당홀에서 27일 문화원과 JC월드 주최로 '동일본 대진재(大震災) 자선 한국드라마 OST 콘서트'가 열려 조은, 이현섭, 기후가 노래로 사랑과 응원의 메시지를 전했다. 조은(본명 이현기)과 밴드 노바소닉의 보컬인 이현섭, 그리고 기후(본명 박한근)는 공연에서 드라마 '내조의 여왕' '발리에서 생긴일' '형수님은 열
米AP通信が北朝鮮の平壌に総合支局を開設する。 同通信は29日(現地時間)、米ニューヨークで北朝鮮の朝鮮中央通信と平壌総合支局の開設などを骨子とする了解覚書(MOU)を締結したと明らかにした。実現すれば、北朝鮮の首都に常設される西欧初の取材・写真支局となる。 今回の合意は朝鮮中央通信の金兵浩(キム・ビョンホ)社長を団長とする代表団がAP通信のニューヨーク本社を訪れ、AP通信のカーリー社長と協議して決まった。 AP通信によると、朝鮮中央通信はMOUを通じ、ほかの西欧メディアとは比べものにならない水準に、北朝鮮内のAP取材網を保障・拡大する。これに伴い、2006年に平壌にビデオニュース支局を開設したAP通信の取材・写真記者らが北朝鮮で取材活動を行う根拠ができた。 また、AP通信は朝鮮中央通信の映像を国際社会に独占配給する予定で、来年はニューヨークで合同写真展示会を開催する。APはすでに今年初め、朝鮮中央通信の写真を供給する契約を締結している。 カーリー社長は「歴史的であり、重要な出来事。APは国と世界への理解するための門を開き、信頼を受ける会社になった」と評価した。金社長は「今回の契約が双方の関係強化だけではなく、両国国民の理解拡大と朝米関係改善にも貢献することを期待する」と話した。 AP通信はここ数年間、北朝鮮関係者と取材などさまざまなテーマに対し意見を交わし
モーニングコールサービスを受けたい俳優の1位にイ・スンギが選ばれた。KBSのFMラジオが29日、明らかにした。 同ラジオは3~24日に、インターネットユーザー990人を対象に開局11周年を記念したアンケート調査を行った。それによると、イ・スンギは205票(6.9%)の支持を得て1位となった。2位はヒョンビン(167票)、3位はチョ・インソン(116票)だった。 今回の回答者は女性が717人で男性俳優が上位にランクしたとみられる。女優ではキム・ハヌルが唯一「ベスト11」に名を連ねた。 聯合ニュース 한국어 만능 엔터테이너 이승기가 '모닝콜을 받고 싶은 배우' 1위로 뽑혔다. 이는 KBS해피FM(106.1㎒)이 개국 11주년을 맞아 지난 3-24일 네티즌 990명을 대상으로 진행한 설문조사 결과로, 이승기는 205표(6.9%)의 지지를 얻었다. 2위는 현빈(167표), 3위는 조인성(116표)이 차지했으며 그 뒤를 차승원, 강동원, 소지섭, 원빈, 김남길, 이선균, 박신양, 김하늘이 이었다. KBS해피FM은 "이번 조사 응답자는 여성이 717명으로 다수를 차지해 남자 배우들이 대다수 상위에 랭크됐고 김하늘이 여자 배우로는 유일하게 '베스트 11'에 이름을 올렸다"고 전했다. 여성 응답자에게서…