ハナ金融-外国銀行の労組と妥結... 5年間、独立銀行

総罷業の被害、役員の減縮・給料の維持など協議

ハナ金融持株と外換銀行の労働組合が17日未明に、劇的に交渉を妥結した。当初、外貨労組は交渉が妥結されない時にゼネストを実施する計画であった。

  
ハナ金融と外換銀行の労組は同日午前、ソウル明洞銀行会館で記者会見を開き、双方が重要な争点に合意した。

  
両側によると、6日から対話を続けてきた。16日午前から本格的にマラソン交渉の末、ハナ金融の外換銀行の子会社編入以降、外国為替銀行の独立法人の存続、組み込み5年経過後に1つの銀行との合併協議は、合併時対等合併原則の適用などに合意した。

  
外換銀行が独立した法人で存続する間、労使関係、人事、財務、組織などで外換銀行の独立経営を確保し、人為的な人員削減をしないことにした。外換銀行の執行役員は、外換銀行出身者を半分以上に維持することにしました。

  
双方はまた、外換銀行の賃金体系を維持する、現在の営業店店舗数以上の店舗運営、子会社編入に関連する外換銀行の従業員の刑事処罰とりも合意した。

  
交渉の争点事項であった銀行の名前の維持と独立した経営と関連して、労組側は "永久的な"外換銀行のブランドを維持を主張したが、ハナ金融は1〜2年の維持を主張したが、双方が一歩ずつ後退したおかげで、合意点を導出した。

  
双方は、争議の調整期間の終了日のこの日午前劇的に合意に成功したこと、外換銀行は、ゼネストという最悪の状況を避けるようになった。

  
外換銀行労組はこの日午後2時臨時代議員大会を開き、ハナ金融と和解合意を労組代議員に公式発表してから、従業員説明会を開くことにした。

<Kjtimes=キム・ピルジュ記者>

  









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면