釜山市と姉妹都市を結ぶ日本の福岡市が、文化・観光交流に向けた友情の航路を開く。 釜山市は26日、同市庁舎で27日に福岡市側と協定締結式を行うと明らかにした。両市間を結ぶ航路を友情の航路とし、文化や観光交流を活性化するため努力することで合意する。式には許南植(ホ・ナムシク)、高島宗一両市長のほか、地域の観光業界関係者ら30人余りが出席する。 両市をつなぐ国際旅客船を運営する未来高速とJR九州高速船は、両市と連携した事業に積極的に参加する。両市は、ICカード乗車券など旅行客の便宜拡大に向けた事業を積極的に進める予定だ。韓国高速鉄道(KTX)や新幹線を活用した観光商品の開発など、文化・観光交流に向けたさまざまな事業も進める。 一方、高島市長は協約締結に先立ち、釜山の観光・メディア関係者を対象に福岡観光の安全宣言などを発表し、釜山市民に安心して福岡を訪れるよう呼びかける予定だ。 聯合ニュース 한국어 자매도시인 부산시와 일본 후쿠오카(福岡)시가 문화와 관광 교류를 위한 우정의 뱃길을 열어나간다. 부산시는 27일 오전 시청사에서 후쿠오카시와 '부산~후쿠오카 우정의 뱃길 협약식'을 갖는다고 26일 밝혔다. 협약식에는 허남식 부산시장, 다카시마 소이치로 후쿠오카 시장, 추연길 미래고속㈜ 대표이사, 마치 다카시 JR규슈고속선㈜ 대표이사를 비롯해 지역 관광업
東日本大震災の発生以降、韓国人の日本旅行が大幅に減少している。韓国では今月初めに最長で6日間の「飛び石連休」があったが、状況は改善されなかったようだ。 国土海洋部が26日に明らかにしたところによると、今月に投入された国内外航空会社の国際線不定期便は計351便で、日本を除く全路線の運航数が前月より増加した。 中国路線は前月比45.3%増の202便、東南アジア路線は56.0%増の39便、北米路線は72.2%増の62便、欧州路線は325%増の17便、不定期便が投入されたが、日本路線は78.3%減の5便投入にとどまった。 同部関係者は、東日本大震災で被災した福島第1原子力発電所の事故の影響で冷え込んだ日本旅行需要が、本格的な回復段階には入っていないようだと説明した。 聯合ニュース 한국어 최장 엿새의 징검다리 황금연휴가 낀 5월도 원전사고로 인한 일본 여행 침체를 막지 못한 것으로 나타났다. 26일 국토해양부에 따르면 이달에 투입된 국제선 부정기편은 총 351편으로 일본을 제외한 전 노선의 운항횟수가 전달보다 늘어난 것으로 집계됐다. 국내외 항공사들은 이달에 중국 노선에 전달보다 45.3% 늘어난 202편의 부정기편을 투입했고, 동남아에는 56.0% 증가한 39편을 편성했다. 북미 노선에는 72.2% 늘어난 62편을, 유럽 노선에는 32
人気グループSS501のリーダー、キム・ヒョンジュンが来月8日にリリースするファーストミニアルバム「Brake Down」が、韓国のほか日本、中国、台湾、香港、タイ、シンガポールなどアジア地域で同時発売される。 所属事務所が26日に明らかにした。キム・ヒョンジュンはアルバムの完成度を高めるため、米国で海外有名アーティストらと編曲、振り付けの作業を行うなどしてきた。ミュージックビデオにも2億ウォン(約1500万円)の制作費が投じられたという。 キム・ヒョンジュンは来月7日、ソウル・奨忠体育館で4000人規模のアルバム発売記念ショーケースライブを行う。 聯合ニュース 한국어 그룹 SS501 멤버인 김현중(25)이 첫 솔로 음반을 아시아권에 동시 발매한다. 소속사인 키이스트는 26일 "김현중이 다음 달 8일 첫번째 미니음반 '브레이크 다운(Break Down)'을 한국, 중국, 일본, 대만, 홍콩, 태국, 싱가포르 등 아시아권에 동시에 선보인다"고 밝혔다.타이틀곡 '브레이크 다운'은 강한 비트와 사운드의 곡으로 김현중의 애절한 보컬이 어우러졌다는 게 소속사의 설명이다.또 음반에는 '제발(Please)' '키스 키스(Kiss Kiss)' '예스 아이 윌(Yes I Will)' 등 다양한 장르의 곡이 수록됐다. 소속사는 "김현
人気ガールズグループの少女時代が、7月にソウルで2度目の単独コンサートを開催する。所属事務所が25日に明らかにした。 「2011 GIRL’S GENERATION TOUR」と名づけらたコンサートは7月23、24の両日、オリンピック公園体操競技場で開かれる。同ツアーの後は台湾・台北や中国%
JYPエンターテインメントは24日、所属歌手による合同公演「JYP NATION in JAPAN 2011」を8月17、18の両日、日本のさいたまスーパーアリーナで行うと明らかにした。 公演には、パク・チニョン、イム・ジョンヒ、ワンダーガールズ、JOO(ジュ)、2AM、2PM、miss A(ミスエー)、San E(サニ)らが出演する。 チケットの予約販売は6月1日から2PMの公式携帯サイト「2PM Hottest Japan Mobile」で受け付ける。 聯合ニュース 한국어 JYP엔터테인먼트(이하 JYP) 소속 가수들이 오는 8월 일본에서 합동 공연을 개최한다. JYP는 박진영, 임정희, 원더걸스, 주, 2AM, 2PM, 미스A, 산이 등 소속 가수들이 8월 17-18일 사이타마 슈퍼아레나에서 'JYP 네이션 인 재팬 2011'이라는 타이틀로 공연한다고 24일 밝혔다. JYP 관계자는 "지난해 연말 서울에서 1만 관객 규모로 열렸던 'JYP 네이션' 공연이 일본으로 감동을 이어간다"며 "이번에는 지난 공연 때 참여하지 못한 2AM이 함께 해 관객들의 기대가 더욱 크다"고 말했다. 이 공연 티켓은 2PM의 모바일 팬클럽인 '핫티스트 재팬 모바일'을 통해 다음 달 1일부터 예매 시작된다. 연합뉴스 kj
釜山市は24日、社団法人日本半導体ベンチャー協会(JASVA)と投資誘致支援および経済交流協力などに関する業務協定を締結すると明らかにした。締結式は25日に東京で行う。 市は昨年12月、東京で投資誘致マーケティングを行った際、JASVA側と相互協力案について初めて論議した。今回の協定は3月にJASVA会長が釜山を訪れ、外国人専用工業団地の開発現況など産業インフラと経済現場を視察し、市との相互協力案について協議した結果だと説明した。 協定内容には、企業誘致など相互発展が必要な分野での協力、関心分野情報の交換と会員企業間の共同研究、企業間協力と協同プロジェクト開発の促進、企業育成に向けた技術指導、経営指導およびマーケティングなどの促進と、実質的な経済協力案が盛り込まれる。 市は、日本企業は3月の東日本大震災の後、自国の産業環境に対する懸念から、より自然災害から自由な周辺国の投資環境に関心を向けていると指摘。半導体、ディスプレー、再生可能エネルギーなど、新成長産業分野の企業が会員のJASVAとのネットワーク構築は、日本の先端産業誘致に向けた新たな契機になるだろうと、期待感を示した。 震災の影響が収拾の局面に入ると予想される下半期(7~12月)以降、日本企業を対象に投資説明会の開催や開発企業訪問商談など、積極的なマーケティングを展開する計画だ。外国人専用工業団地などへの日本企業誘致に拍車を
女優のキム・ミニが、ピョン・ヨンジュ監督の新作映画「火車(仮題)」に主演する。所属事務所が24日に明らかにした。 同作品は、日本の人気作家、宮部みゆきの同名小説が原作。結婚を前に突然姿を消した婚約者を探す男が、彼女の正体を知り衝撃に巻き込まれていくというストーリー。相手役はイ・ソンギュン。 聯合ニュース 한국어 배우 김민희가 변영주 감독의 영화 '화차'(가제)에 출연한다고 소속사 BH엔터테인먼트가 24일 밝혔다. 일본의 유명 추리소설 작가 미야베 미유키의 소설을 원작으로 한 '화차'는 결혼을 앞두고 갑자기 사라진 약혼녀를 찾아나선 남자가 약혼녀의 정체를 알아가면서 충격에 휘말리는 내용의 미스터리 스릴러로, 김민희와 이선균이 주인공으로 나란히 출연한다. 변영주 감독이 '발레교습소' 이후 7년만에 연출하는 장편영화로, 다음달부터 촬영에 들어간다. 김민희는 다음 달 9일 개봉하는 '모비딕'에서 사회부 기자 역으로 출연했다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国の6人組グループ2PMの日本デビューシングル「Take off」が24日付オリコン週間ランキング4位を記録した。 18日にリリースした「Take off」はオリコンデイリーランキング4位に初登場。初週で5万9000枚を売り上げ、ガールズグループ・少女時代が昨年9月に発売した日本デビューシングル「GENIE」の初週4万5000枚を上回り、韓国グループの日本デビューシングル初週売り上げとしては歴代最高を記録した。 2PMは昨年11月に発売したDVD「Hottest」も韓国男性グループの日本デビューDVDとしては史上最高の4位を記録した。 聯合ニュース 한국어 인기그룹 2PM의 일본 데뷔 싱글 '테이크 오프(Take off)'가 오리콘 주간차트 4위를 차지했다. 24일자 오리콘뉴스는 18일 선보인 2PM의 '테이크 오프'가 발매 당일 일간차트 4위에 이어 첫주 5만 9천 장이 팔려 싱글부문 주간차트(30일자) 4위에 올랐다며 판매량에선 지난해 9월 소녀시대의 일본 데뷔 싱글 '지니(GENIE)'의 첫주 판매량 4만 5천 장을 윗돌아 한국 그룹의 일본 데뷔 싱글 가운데 첫주 최고의 판매량을 기록했다고 전했다. 한편, 2PM이 지난해 11월 발매한 DVD 'Hottest'도 한국 남성그룹의 일본 데뷔 DVD로는 역대 최고
トヨタ自動車が2009~10年に実施した大規模リコール(無料の回収・修理)に絡んで設置した外部の専門家組織「北米品質アドバイザリーパネル」は23日、トヨタは過度に中央集権的で、外部からの批評に耳を傾けない点があったとする調査結果を発表した。共同通信が24日、報じた。 パネルは昨年3月にトヨタに招聘されたロドニー・スレーター元運輸長官がトップとなり、一年以上にわたって組織の問題点などを調査していた。 パネルの調査によると、トヨタは日本に権限を集中し、北米トヨタには品質や安全の問題に対処する不十分な決定権しか与えていなかったと指摘。 한국어 토요타 자동차가 2009~10년에 실시한 대규모 리콜과 관련해 설치한 외부 전문가조직 ‘북미 품질 어드바이저리 패널’은 23일, 토요타는 과도하게 중앙집권적으로, 외부로부터의 비판에 귀를 기울이지 않는 점이 있다는 내용의 조사결과를 발표했다. 패널 그룹은 1년 이상에 걸쳐 조직의 문제점 등을 조사해 왔다. 이 조사에서 패널 그룹은, 토요타는 일본에 권한을 집중하여 북미 토요타에는 품질과 안전 문제에 대한 결정권을 충분히 부여하지 않았다고 지적했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
5人組バンドFTISLANDの日本1stアルバム「FIVE TREASURE ISLAND」が、初週に3万7000枚を売り上げ、30日付のオリコン週間アルバムランキングの1位を記録した。海外男性アーティストの1stアルバムが初登場首位を獲得したのは、オリコンがアルバムランキングを初めてから42年目で初。 同アルバムは18日にリリースされ、初日にデイリーランキング首位を記録している。 聯合ニュース 한국어 인기밴드 FT아일랜드의 첫 일본 정규앨범이 오리콘 앨범부문 주간차트에서 1위를 차지했다. 해외 남성가수가 첫 앨범으로 일본 오리콘 주간차트 정상을 차지하기는 오리콘이 앨범순위 발표를 시작한 지 42년만에 처음이다. FT아일랜드가 지난 18일 선보인 1집 앨범 '파이브 트레져 아일랜드(FIVE TREASURE ISLAND)'는 발매 당일 일간차트 1위에 이어 첫주 3만 7천 장이 팔려 주간차트(30일자)에서도 정상에 올랐다. 24일자 오리콘뉴스는 해외 남성가수가 첫 앨범으로 정상을 차지하기는 앨범순위 발표를 시작한 1970년 1월 이후 42년만의 첫 쾌거라고 전했다. 특히 지난주(23일자) 주간차트 1위를 차지한 빅뱅의 앨범 'BIGBANG 2'에 이어 다른 가수가 바통을 이어받아 한국 가수가 2주 연
東芝は23日、韓国の風力発電機メーカー、ユニスンと共同開発や販売などで業務提携し、風力発電事業に本格的に参入する、と発表した。東芝はユニスンの転換社債400億ウォン(約30億円)分を引き受け、1年後をめどに株式の3割程度を取得する見通し。共同通信が24日、報じた。 福島第1原発事故を受け、東芝が柱の一つとする原子力事業の先行きに不透明感が強まっている。このため、風力や地熱、太陽光など自然エネルギーによる発電事業にも力を入れる方針だ。 ユニスンは1984年設立。耐久性や効率性が高い風車を活用する技術力に加え、中国に生産拠点を有し、コスト競争力もあるという。 한국어 도시바는 23일, 한국의 풍력발전기 메이커 ‘유니슨’과 공동개발 및 판매 등에서 업무제휴를 맺고 풍력발전사업에 본격적으로 진출하겠다고 발표했다. 도시바는 유니슨의 전환사채 400억원분을 사들이고 1년후에는 30% 정도를 취득할 계획이다. 후쿠시마 제1원전 사고로 인해, 현재 도시바의 주력 사업 중 하나인 원자력분야의 장래가 불투명해지고 있는 상황. 이에, 도시바는 풍력과 지열, 태양광 등 자연 에너지를 활용하는 발전사업에도 힘을 쏟을 방침이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
東京電力は23日、福島第一原子力発電所2、3号機について、地震発生直後の原子炉の各種データをもとに解析を進めた結果、1号機と同様に核燃料がメルトダウン(炉心溶融)していたとする報告書をまとめた。読売新聞が24日、報じた。 東電は、この報告書を経済産業省原子力安全・保安院に提出する予定。 報告書では、2、3号機について〈1〉炉内の水位が水位計の表示通りだった〈2〉水位計のデータは信頼できず、1号機と同じ様に核燃料が全露出している――の二つのケースに分けて、模擬計算を行い、結果を示した。それによると、いずれの場合にも核燃料が溶融して、原子炉圧力容器底部に崩落した状態になっていると評価。特に、水位計が故障しているケースでは、核燃料全体が溶融して、崩壊しているとした。한국어도쿄전력
国立生物資源館は23日、日本の茨城県自然博物館から日本産植物や昆虫など貴重な生物標本587種1121点の寄贈を受けたと明らかにした。 内訳は1960~1990年代に日本全域で採集された維管束植物498種906点とチョウ89種215点。生物資源館関係者は「寄贈された標本が全世界的に問題となっている地球温暖化に伴う生物変化研究と北東アジア地域の生物資源系統の研究に向けた貴重な資料になるだろう」と期待を寄せた。 聯合ニュース 한국어 국립생물자원관은 최근 일본의 이바라키 자연박물관으로부터 일본산 식물과 곤충 등 귀중한 생물자원 587종 1천121점을 기증받았다고 23일 밝혔다. 기증받은 표본들은 1960~1990년대 일본 전역에서 채집된 관속식물 498종 906점과 나비 89종 215점이다. 생물자원관 관계자는 "기증표본이 전 세계적으로 문제가 되는 지구온난화에 따른 생물상 변화 연구와 동북아시아 지역의 생물자원 계통 연구를 위한 귀중한 자료가 될 것으로 기대한다"고 말했다. 일본 이바라키 자연박물관은 일본의 30여개 자연사 박물관 중 일본을 대표하는 3대 자연사박물관 중 하나다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
福島第1原発事故で、東京電力が2号機外の立て坑と3号機のタービン建屋から高濃度の汚染水を移送している「集中廃棄物処理施設」が、23日までに計画収容量いっぱいに近づいた。収容できるのは、あと数日とみられる。共同通信が23日、報じた。 東電は、同施設が計画量満水になれば、汚染水を浄化する水処理施設が稼働する6月半ばまで移送を中断する方針。仮設のタンクも準備しているが、設置は7月上旬になりそうだという。原子炉への注水の漏れや雨などで汚染水は増加する見込みで、行き場を失った水が今後、作業の支障になる恐れがある。 同処理施設は四つの建屋から成る。東電は、このうち水漏れ防止工事をした二つを汚染水の貯蔵に利用することとし、漏水などを考慮した余裕も見込んで2号機立て坑からは1万トンの移送を計画。毎時12トンのペースで23日朝現在、計約8700トンを移送した。今後移送できるのは約1300トンで、計算上は約5日でいっぱいになる。 3号機タービン建屋からは4千トンを移送する予定で毎時20トン、計2700トンを送った。残りは約1300トンで、こちらも約3日で収容できなくなる。 1~4号機周辺には浄化の必要な汚染水がほかにも8万トン余りあり、東電は浄化して塩分を取り除いた後、1~3号機の原子炉の冷却に再利用する方針。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고로, 도쿄전력이 2호기와 3호기로부터 고농도 오염수를
東京電力は21日の記者会見で、現在21人いる顧問のうち、経済産業省出身の白川進元副社長ら11人が6月末で退任することを明らかにした。読売新聞が同日、報じた。 福島第一原子力発電所の事故の経営責任を取って退任する清水正孝社長と武藤栄副社長のほか、築舘勝利常任監査役の3人は6月末に無報酬で顧問に就任する。この結果、顧問の人数は13人となり、年間報酬の合計額は2億1900万円から9800万円に減る。 한국어 도쿄전력은 21일에 기자회견을 열고, 현재 21명의 고문 중, 경제산업성 출신의 시라카와 부사장을 포함한 11명이 6월말에 퇴임한다고 밝혔다. 후쿠시마 제1원전 사고에 대한 경영책임을 지고 퇴임하는 시미즈 사장과 무토 부사장 등은 6월말에 무보수로 고문직에 취임한다. 이 결과, 고문수는 13명으로 되어, 연간 보수 합계액은 2억 1900만엔에서 9800만엔으로 줄어든다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com