東日本大震災の翌日から休園していた千葉県浦安市の東京ディズニーシー(TDS)が28日、ゴールデンウイークを前に約1カ月半ぶりに営業を再開。共同通信が同日、報じた。 午前9時の開園時には雲一つない快晴。汗ばむほどの陽気の中、勢ぞろいで出迎えたキャラクターに、若い女性が「会いたかったあ」と抱きつき、記念撮影が続いた。 隣接する東京ディズニーランドは15日に営業を再開しており、周辺施設を含めた東京ディズニーリゾートの全ての施設は通常営業を始めた。 TDSでは、23日に開始予定だった夜間の水上ショー「ファンタズミック!」も28日から開催。電飾は備え付けの発電機で点灯させる仕組みで、園内の一部の噴水を止めるなど、節電にも配慮するとしている。 한국어 동일본 대지진 발생 다음날부터 휴장을 이어오던 도쿄 디즈니씨(TDS)가 28일, 골든위크 연휴를 앞두고 약 1개월만에 영업을 재개했다. 인접한 도쿄 디즈니랜드는 15일에 이미 영업을 재개한 상태. 이로써, 주변시설을 포함한 도쿄 디즈니 리조트의 모든 시실이 정상영업하게 되었다. TDS에서는, 23일에 시작할 예정이었던 야간 수상 쇼가 28일부터 개최. 조명은 별도의 발전기로 밝혀진다. 또한 장내 일부 분수를 정지 시키는 등, 절전에도 배려를 할 방침이다. kjtimes日
昨年10月に日本デビューを果たした韓国の5人組バンドSM☆SHが、初の日本3都市ライブツアーを成功裏に終えた。 SM☆SHは23日の名古屋、24日の大阪公演に続き、26日は東京でライブツアーの最後を飾った。東京公演では日本デビュー曲「Lunatic」や2rdシングル「TRUE LOVE」、3rdシングル「Do it Do it!」など18曲を披露した。メンバーらはガールズグループ・少女時代の「Gee」をダンスまで完ぺきに再演し、会場を盛り上げた。 東京公演には1200人を動員、人気グループ超新星のグァンスがゲスト出演し、SM☆SHに応援のメッセージを送る場面もあった。 リーダーのセゲは「東日本谷震災で大きなショックを受けました。被災された方々のためにわれわれにできるのは一生懸命に歌い、踊り、頑張ることだと思いました」とあいさつした。また、「皆さんの笑顔が見れてうれしいです」と話した。 SM☆SHは27日にリリースした3rdシングル「Do it Do it!」の発売記念イベントを29日に岐阜と名古屋、30日に大阪、5月1日に東京、3日に福岡、4日に神奈川で行う予定だ。2日は栃木県のホテル東日本宇都宮でチャリティートークとライブを開催する。 聯合ニュース 한국어 5인조 남성그룹 스매쉬(SMASH)가 라이브 투어를 감동적으로 마무리했다. 스매쉬는 지난 2
俳優チャン・グンソクの日本ビューシングル「Let me cry」と少女時代が日本でリリースしたニューシングル「MR.TAXI/Run Devil Run」がオリコンの26日付シングルデイリーランキングでそれぞれ1、2位を占めた。 発売日の27日に売上枚数5万6923枚を記録し1位を獲得したチャン・グンソクの「Let me cry」は、日本の大手CD販売店HMVの予約ランキングでトップに立つなど、発売前から注目を集めた。 チャン・グンソクは日本でサントリー「ソウルマッコリ」、化粧品ブランド「ネイチャーリパブリック」の広告に出演しているほか、主演ドラマ「メリは外泊中」が5月20日からTBSで放送される。 同じく27日に発売された「MR.TAXI/Run Devil Run」は少女時代が日本で発表した3枚目のシングルで、初日に4万194枚を売り上げ2位に入った。 聯合ニュース 한국어 한류스타 장근석이 일본에서 정식으로 가수 데뷔하면서 출시한 싱글과 소녀시대의 세 번째 싱글이 오리콘 1, 2위를 석권했다. 장근석의 데뷔 싱글 '렛 미 크라이(Let me cry)'는 발매 첫날인 27일 5만6923장이 판매돼 오리콘일간차트 1위를, 같은 날 발매된 소녀시대의 세 번째 일본 싱글 '미스터 택시(MR.TAXI)/런 데빌 런(Run Dev
人気グループJYJのファンが27日、無料新聞に全面広告を掲載し、同グループが歌番組などテレビに出演できない現実を風刺・告発した。JYJは専属契約をめぐるトラブルで東方神起を離れたジェジュン(ヒーロー)、ユチョン(ミッキー)、ジュンス(シア)の3人が結成した。 ファンクラブ関係者は「JYJは不当な活動妨害でほぼすべてのバラエティー番組に出演できずにいる」と主張した。また、JYJを応援するファンとして今回にとどまらず、広告掲載を続けて不公正な状況を大衆に知らせ、是正を促すと明らかにした。 JYJは現在、前所属事務所のSMエンターテインメントと紛争中だ。そのため、ニュース番組や外注制作ドラマを除き、テレビに出演できずにいる。放送局は「紛争中の芸能人に対しては出演を規制する」との立場だ。 聯合ニュース 한국어 동방신기에서 파생된 그룹 JYJ(김재중, 박유천, 김준수)의 팬들이 27일 한 무가지에 'TV에서 노래하겠다고? 니가?'라는 제목의 전면광고를 게재하고 JYJ가 가요 프로그램 등 방송 예능 프로그램에 출연하지 못하는 현실을 풍자, 고발했다. 동방신기 팬사이트인 '동네방네'가 주축이 돼 게재한 광고는 'JYJ를 방송에서 몰아내는 101가지 방법'이라는 가상의 책이 출간된 내용으로 꾸며졌다. '동네방네' 관계자는 "JYJ는
韓国の俳優キム・スヒョンはDA(デジタルアドベンチャー)と日本でのマネジメント契約を結んだ。所属事務所が27日に明らかにした。 DAは俳優ペ・ヨンジュンやキム・ヒョンジュンの日本マネジメントを手がけている。 キム・スヒョンは日本デビュー前だが、ファンクラブが結成されるほど高い人気を集めている。DAはキム・スヒョンについて、「演技と歌で高い実力を持っているだけに、次世代韓流スターとして成長する可能性が大きい」とコメントしている。 2007年にデビューしたキム・スヒョンはペ・ヨンジュンがプロデュースした話題作「ドリーム・ハイ」に出演し人気となった。 キム・スヒョンは現在、映画「泥棒たち(原題)」で窃盗団最年少のジャムパノ役に起用され、5月のクランクインに向けて撮影準備を進めている。 聯合ニュース 한국어 드림하이'의 스타 김수현이 일본 매니지먼트사 DA(디지털 어드벤처)와 전속계약을 체결했다고 소속사 키이스트가 27일 밝혔다. DA는 아시아 엔터테인먼트 전문 채널 DATV를 보유하고 있으며 배용준과 김현중의 일본 매니지먼트를 담당하는 종합엔터테인먼트 기업이다. DA는 "김수현은 일본에서 공식데뷔하지 않았음에도 불구하고 팬페이지가 생길 만큼 큰 인기를 얻고 있다"며 "일본 공중파 TV '드림하이'가 정식 방영되면 그
SMエンターテインメントは27日、所属アーティストによるジョイントライブ「SMTOWN LIVE in TOKYO SPECIAL EDITION」を9月3~4日に日本の東京ドームで開催すると明らかにした。 同公演は、1月に東京・国立代々木競技場第一体育館で行われた「SMTOWN LIVE in TOKYO」の追加公演として4月9~10日に開催する予定だったが、東日本大震災で電力や資機材などの供給が困難な現地事情を考慮し、延期を発表していた。 SMエンタテインメントは、2日間で10万人の観客が訪れると予想している。BoAや少女時代、東方神起らが出演予定。 聯合ニュース 한국어 일본 대지진 여파로 연기된 SM엔터테인먼트 소속 가수들의 일본 합동 공연이 오는 9월 열린다고 소속사인 SM엔터테인먼트(이하 SM)가 27일 전했다. SM은 이날 "이달 초 계획했다가 일본 지진으로 연기된 'SM타운 라이브 인 도쿄 스페셜 에디션' 공연이 9월 3-4일 도쿄돔에서 열린다"고 밝혔다. 이번 무대는 지난 1월 일본 도쿄 요요기국립경기장에서 이틀간 2만4천명의 관객을 동원한 'SM타운 라이브 인 도쿄'의 추가 공연이다. 도쿄돔이 총 5만명을 수용하는 규모여서 이번 공연에는 이틀간 총 10만 명의 관객이 찾을 것이라는
韓国の釜山市は26日、福岡市の高島宗一郎市長が釜山市の許南植(ホ・ナムシク)市長に日本観光を呼びかける書簡を送ってきたことを明らかにした。東日本大震災の発生後、釜山と福岡間の旅客船利用客は70%以上減少している。 高島市長は書簡で、地震後の釜山市民の温情と支援に感謝の気持ちを伝えた。その上で、福岡地域は被害がほとんどないにもかかわらず、観光客が大幅に減っていることについて懸念を示した。 高島市長は福岡市が元気を取り戻すため、以前のような海外との活発な人的交流の重要性を強調し、釜山市民が安心して福岡市を訪れるよう呼びかけた。また、来月釜山を訪問し、許市長と意見を交換したいと要請した。 地理的に近い両市は1989年に交流協定を結び、20年間活発な交流を続けてきた。2008年からは両市を中心とする「超広域経済圏」の形成に向けた協議を進めている。 聯合ニュース 한국어 일본 동북부 대지진 이후 부산과 일본 후쿠오카간 해상 여객이 70% 이상 줄어든 가운데 관광객 감소로 어려움을 겪고 있는 일본 후쿠오카시의 다카시마 소이치로 시장이 허남식 부산시장에게 '특단의 관심'을 구하는 서한을 보내왔다고 부산시가 26일 밝혔다. 다카시마 시장은 먼저 "지진과 관련한 부산시민의 온정과 지원에 감사드린다"고 인사한 뒤 "후쿠오카 지역은 피해가 거
福島県教育委員会は26日、国や県の調査で放射線量が比較的高かった県内55の小中学校、高校、保育園、幼稚園、特別支援学校に簡易線量計を配布し、27日から測定を始めると発表した。毎週1回、文部科学省に報告する。朝日新聞が27日、報じた。 対象となるのは、県による調査で毎時3.7マイクロシーベルト以上の放射線を検出した施設。国からの依頼を受け、各施設に線量計を2個ずつ配布した。このうち1個を、担任教諭など児童・生徒に近い教諭が身に着け、積算の放射線量を測る。もう1個は予備とする。測定期間は8月下旬までを予定している。 한국어 후쿠시마현 교육위원회는 26일, 방사선량이 비교적 높았던 현 내 55개 교육기관에 간이선량계를 배포하여 27일부터 측정을 시작한다고 발표했다. 측정결과는 1주일에 한번씩 문부과학성에 보고된다. 대상이 되는 것은, 후쿠시마현이 실시한 조사에서 시간당 3.7마이크로시버트 이상의 방사선이 검출된 시설. 일본정부로부터 의뢰를 받고 각 시설에 선량계를 2개씩 배포했다. 측정기간은 8월말까지로 예정되어 있다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国人気アイドルグループ「SUPER JUNIOR」が6月8日、日本語で歌った1stシングル「美人(BONAMANA)」を発表する。 所属事務所であるSMエンタテインメントは26日このように伝え、「日本で発売する『美人(BONAMANA)』はアジア圏で大ヒットした『美人』の日本語バージョンである」と紹介した。 シングル発売に先立ち「美人」は「SUPER JUNIOR」が広告モデルとして活動している「サークルKサンクス」のCMソングとして来月16日から放送される。続けて18日には、モバイルサイト「レコチョク」から着うた(R)の配信がスタートする。 「SUPER JUNIOR」は日本で正式デビューしていなかったが、2月に横浜アリーナで3回にわたり「SUPER JUNIOR THE 3RD ASIA TOUR -SUPER SHOW3 in JAPAN」の公演を開催し、総勢3万6000人の観客を動員する人気を見せた。 聯合ニュース 한국어 인기그룹 슈퍼주니어가 오는 6월 8일 일본어로 부른 첫 싱글 '美人(BONAMANA)'을 발표한다. 소속사인 SM엔터테인먼트는 26일 이같이 전하고 "일본에서 출시할 '美人(BONAMANA)'은 아시아권에서 크게 히트한 '미인아'의 일본어 버전"이라고 소개했다. 싱글 발매에 앞서 '美人'은 슈퍼주
ソニー・コンピュータエンタテインメント(SCE)の米国法人は4月26日(現地時間)、プレイステーションのオンラインサービス「PlayStation Network」とコンテンツ配信サービス「Qriocity」が不正侵入の被害に遭い、登録ユーザーの個人情報が流出したと米国のPlayStationブログで明らかにした。同ネットワークは数日前から障害に見舞われ、SCEは20日以降、サービスを停止して対応に当たっていた。 「プレイステーションネットワーク(PSN)」は、ソニーが家庭用ゲーム機「プレイステーション(PS)3」や携帯ゲーム機「プレイステーション・ポータブル(PSP)」など向けにインターネット経由でゲームを配信するサービス。2006年に始めた。ソニーは同社のブログで、「あなたのクレジットカードの番号(暗証番号は除く)と有効期限が他人に入手さ
韓国と日本の特許庁は21~22日に東京で第8回韓日商標専門家会合を開き、伝統食品の名称、地理的表示など、商標分野の協力を強化することにした。韓国特許庁が25日、明らかにした。 双方は同会議で、韓国の地理的表示商標205件と日本の地域団体の商標465件のリストを交換。今後、商標審査に活用することにした。特に、米国、欧州、日本中心のグローバル協力体制に、韓国が参加する案も積極的に議論されたという。 第9回の会合は来年4月に韓国で開かれる。 聯合ニュース 한국어 특허청은 지난 21∼22일 일본 도쿄에서 '제8회 한-일 상표전문가회의'를 열어 국내 전통식품의 명칭, 지리적표시 등 상표분야 협력을 강화키로 했다고 25일 밝혔다. 특히 미국-유럽-일본 중심의 '3개 특허청 글로벌 협력체제'에 한국이 참여하는 방안도 적극 논의됐다. 이번 회의에서 한국은 국내 지리적표시 상표 205개와 일본의 지역단체 상표 465개의 명단을 교환, 향후 상표심사에 활용키로 했다. 3개 특허청 글로벌 협력체제에 한국이 참여하는 방안에 대해서도 일본 특허청의 적극적인 지지를 이끌어냈다. 앞서 한국 특허청은 유럽상표청(OHIM)으로부터도 이 협력체제 참여에 긍정적인 지지를 확인했으며, 내달 미국 샌프란시스코에서 열릴 '국제
韓国料理の素晴らしさをアピールし、世界の食品業界のトレンドを知ることができるソウル国際食品産業大展が26日、京畿道・一山の韓国国際展示場(KINTEX)で開幕した。 大韓貿易投資振興公社(KOTRA)主催の同展示会はことしで29回目。今回は過去最大規模となる45カ国の食品・流通関連企業1100社が参加した。 KOTRAは会場に慶尚北道・浦項、全羅北道・高敞など14カ所の地域特区が参加する地域特区名品館を設置し、韓国の地域特産品の魅力を紹介する。韓食財団の韓食広報館では世界的な料理家による料理実演や料理体験などのイベントが行われる。 また、食品流通・機械分野の海外バイヤー104社との輸出商談会「グローバルフードプラザ」も開催される。 聯合ニュース 한국어 한식의 우수성을 알리고 세계 식품업계의 흐름을 파악할 서울국제식품산업대전이 26일 경기 일산 킨텍스에서 코트라 주최로 나흘간 일정으로 개막했다. 올해 29회째인 이번 행사는 45개국의 식품 및 유통 관련 1천100개 업체가 참가해 역대 최대 규모로 진행된다. 코트라는 포항(과메기), 고창(복분자) 등 전국 14개 지역특구가 참여한 '지역특구 명품관'을 개설해 한국 지역특산품의 맛을 세계에 알린다. 한식재단이 꾸린 한식홍보관에서는 세계적인 조리사들이 펼치는 한
日本政府は、放射性物質の拡散状況を予測するSPEEDIシステムのデータを毎日、公表することを明らかにした。 福島第一原発では、津波による停電や爆発で測定器が動かず、放射性物質の放出量が分からないとして、SPEEDIのデータはこれまで部分的にしか公開されていなかった。これに対してさまざまな批判があり、日本政府は放射性物質の濃度の分布図などを毎日、公表することにした。 また、先月16日以降のデータもさか上って公表するという。細野総理補佐官は公表に際して、「これまで準備が整わなかった」と謝罪しました。 한국어 일본정부는 방사성물질의 확산상황을 예측하는 SPEEDI시스템의 측정데이터를 매일 공표하겠다고 밝혔다. 후쿠시마 제1원전에서는 해일로 인한 정전과 폭발로 측정기가 작동하지 않아, 방사성물질의 방출량을 알 수 없다는 이유로 지금까지 SPEEDI의 데이터를 일부분만 공개해왔다. 이에 대해 많은 비판이 제기되어, 일본정부는 방사성물질의 농도 분포도를 매일 공표하기로 했다. 또한, 지난달 16일 이후의 데이터로 함께 공표할 방침이다. 호소노 총리보좌관은 이번 공표에 대해 “지금까지 준비가 충분치 않았다”라고 사죄했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
文部科学省は25日、福島第1原発から半径20キロ圏内の土壌中と空気中の放射性物質濃度を初めて公表した。原発の西北西約4キロの福島県双葉町山田北田で、土壌1キロ当たり38万ベクレルのセシウム137が検出され、20キロの外側で計測された最高値(31万ベクレル)を上回った。毎日新聞が26日、報じた。 土壌は4月2日に2カ所から採取した。ヨウ素131は、原発の西南西2キロの大熊町夫沢で1キロ当たり100万ベクレルが最高だった。空気は4月2日と18日に計12カ所で採取し、原発の北西約4キロの双葉町前田で、空気1立方メートル当たり310ベクレルのヨウ素131を計測した。原発の敷地境界での法令限度の62倍に相当する。 한국어 일본문부과학성은 25일, 후쿠시마 제1원전 반경 20km이내의 토양과 대기중에서 측정한 방사성물질 농도를 처음으로 공표했다. 원전 북서쪽 약 4km 지점에 있는 후타바마치에서 토양 1kg당 38만 베크렐의 세슘137이 검출되어, 20km 밖에서 측정한 최고치(31만 베크렐)보다 높았다. 토양은 4월2일에 두 곳에서 채취했다. 요오드131은 원전 남서쪽 2km 지점에 있는 오오쿠마마치에서 1kg당 100만 베크렐이 최고치였다. 한편, 대기에서는 4월2일과 18일에 12곳에서 채취했다. 원전 북서쪽 4km
人気グループJYJの所属事務所は25日、「JYJワールドコンサートツアー2011」の台湾公演が大盛況に終わったと明らかにした。 JYJは23日に台湾・台北ドームで公演を開き、ワールドワイドアルバム収録曲をはじめ、「get out」など今回のワールドツアーに向けた新曲など約20曲を披露し、1万人余りのファンを魅了した。JYJは「新曲を一緒に歌ってくれた台湾ファンに感動を受けた。台湾公演を通じ、ツアーの完成度が高まった」と感想を伝えた。 JYJのワールドツアーは今月初めにタイを皮切りにスタートしたもので、台湾は2カ所目のツアー地域。5月から6月にかけてはカナダや米国ツアーが予定されている。 聯合ニュース 한국어 그룹 JYJ(김재중, 박유천, 김준수)가 'JYJ 월드투어 콘서트 2011'의 두번째 지역인 대만 공연을 성공적으로 마무리했다고 매니지먼트사인 씨제스엔터테인먼트(이하 씨제스)가 25일 전했다. 씨제스에 따르면 JYJ는 지난 23일 1만석 규모의 대만 타이페이돔에서 공연을 열고 월드와이드 음반 수록곡을 비롯해 뮤직에세이 '데어 룸스(Their rooms)' 수록곡, 이번 월드투어를 위한 신곡 등 20여 곡을 불러 1만여 팬들의 환호를 받았다. JYJ가 월드투어에서 처음 선보이는 자작 신곡 '겟 아웃(ge