[kjtimes=임영규 기자]최근 A그룹 B회장이 계열사 경영진들을 모아놓고 질타했다는 소문이 파다하다. 시장을 선도하지 못하는 경영진은 철저히 실적으로 평가하겠다고 초강수 발언을 했다는 후문이다. 재계호사가들에 따르면 B회장은 그동안 묵혔던 감정이 폭발한 것이라고 한다. 평소 임원회의에서 그가 어떤 업무를 지시하면 대다수 경영진들이 겉으로만 ‘예’라고 대답하지 실제로 긴장감을 갖는 임원들은 적었다는 것. 때문에 적극적인 실행이 이뤄지지 않았고 결국 실적부진의 한 요인이 됐다는 설명이다. 예컨대 경영진들부터 이렇게 해이하다보니 조직이 잘 돌아갈 리가 없어 A그룹이 시장에서 계속 뒤쳐질 수밖에 없었다는 것이다. 호사가들은 이렇게 A그룹 계열사 경영진들이 방심하게 된 이유를 임원들이 교체돼도 고작 10분의 1정도여서 긴장감을 갖지 않았다는
[kjtimes=キム・ボムネ記者] "グローバル市場をリードする企業は、景気低迷期にも収益性が硬い。 景気が困難なときに本当の実力が出てくる。"グ・ボンムLGグループの会長は系列会社別の業績報告会で、このように指摘しCEO達の警戒心を呼び覚ました。 それとともに、新事業に対する適切な投資と将来の勝負技術発掘で市場を導いていこうと系列会社のCEOたちに強調した。業績報告会は、グ会長が系列会社のCEO、事業本部長などと一緒に、今年の成果を点検し、来年度の事業計画を議論する場である。 18日、LGグループによると、グ会長は、品質確保のための投資や技術開発は失機することがないようにと指示した。 これは、市場をリードするビジネスを作成するには完成度の高い商品を出すのが重要だという判断に起因する。グ会長は "中核的な人材の確保" ももう一度強調した。 新事業分野でリーダー級の専門人材を確保し、迅速に事業基盤を固めなければならないし、R&Dの人材は果敢に確保して技術力を育てていくことを注文した。かと思えば果敢な適期での投資で市場を先点し、ディスプレイ事業では、OLED TVへの投資を優先順位にしてと注文した。 また、次世代をリードする商品の構想を具体化し、勝負技術を発掘して先取りしなければならないと力説した。
[kjtimes=김봄내 기자]“글로벌 시장선도 기업은 경기 침체기에도 수익성이 탄탄하다. 경기가 어려울 때 진짜 실력이 드러난다.”구본무 LG그룹 회장은 계열사별 업적보고회에서 이 같이 지적하며 CEO들의 경각심을 일깨웠다. 그러면서 신사업에 대한 적기투자와 미래승부기술 발굴로 시장을 이끌어 나가자고 계열사 CEO들에게 강조했다.업적보고회는 구 회장이 계열사 CEO, 사업본부장 등과 함께 올해 성과를 점검하고 내년도 사업계획을 논의하는 자리.18일, LG그룹에 따르면 구 회장은 품질 확보를 위한 투자나 기술 개발은 실기하는 일이 없도록 하라고 지시했다. 이는 시장선도 사업을 만들기 위해선 완성도 높은 상품을 내는 게 중요하다는 판단에 기인한다. 구 회장은 ‘핵심인재 확보’도 다시 한 번 강조했다. 신사업 분야에서 리더급 전문인력을 확보해 빠르게 사업기반
[kjtimes=イム・ヨンギュ記者] 外換銀行は18日、暖かい隣人への愛の一環として、顧客と共に心臓病の子供助け合い "ダブル分かち合いイベント" の行事を進めていると述べた。"ダブル分かち合いイベント"は、2001年から10年間継続して行われている外換カードの色んな寄付イベントの一つである"愛の水やり"の行事を拡大施行したものである。 顧客の寄付と同額だけ外換銀行が後援する方式である。このイベントは、外換カードのホームページ(www.yescard.com)を通じて、外換カードの顧客であれば誰でも参加が可能である。 顧客が保有しているイエスポイントまたはクレジットカードで1000ポイント/1000ウォンから寄付イベントに参加することができる。イベント期間は11月13日から12月12日まで進行される予定である。 顧客の寄付金と外換カードの支援金を合算した金額で行事に参加した顧客先の年末所得控除の寄付金の領収書も出荷される。外換銀行のカードマーケティング部の関係者は、"心があっても寄付行事に参加しにくかった顧客が今回の行事を通じて近所の人の愛と分かち合いの幸福を感じることができる良い機会になったらと強調した。一方、 "ダブル分かち合いイベント"を通じて醸成された金額は全額韓国心臓財団(www.heart.or.kr)を通じて、心臓病の子供の手術費に配信される予定である。 顧客への参
[kjtimes=イ・ジフン記者] SKグループが国内最大の水処理分離膜メーカーであるエコニティと協力して中国で水処理事業を行う。 SKは15日、中国の北京でエコニティと水処理の合弁会社設立のための覚書を締結し、来年から本格的な事業に着手すると18日明らかにした。 エコニティのジャン・ムンソク代表は "中小企業の海外市場への進出は、障害要因が多い" としながら "中国事業を積極的に行うSKとの提携は、優れた技術を中国市場にお目見えするきっかけになるだろう"と述べた。 エコニティは、GE、シーメンスなどの外国企業が掌握した国内の分離膜市場で10年ぶりに30%を超える市場シェアを占め、1位の企業に成長した。 SKは今回の合弁法人の設立が、国内の中小企業の中国環境市場への進出に橋頭堡の役割を果たすものと期待している。 合弁会社を通じて、中国内の主要な水処理事業を受注すれば協力関係にある国内の中小企業をプロジェクトに参加させる計画である。 SKは韓国の環境産業技術院と共同で、5月に廃棄物、土壌、水処理、大気分野などで優れた技術を保有している国内21社の中小企業と中国市場進出のための協約を締結した。 これは、国内初の海外環境分野への同伴成長の事例だとSKは自評した。 SKは一新、コーエンバイオなど、中国の水処理関連の政府の課題に参加する一方、同名・美しい環境など土壌汚染調査プロジェクトを受注
[kjtimes=キム・ボムネ記者] 東日本大震災以降、国内にとどまってきたロッテの辛格浩総括会長が1年6カ月ぶりに日本に行った。18日、ロッテによると、辛格浩総括会長は先週始め、日本ロッテの事業を点検し、日本にいる家族や知人に会うために出国した。辛総括会長は奇数月は韓国、偶数月は日本に留まる特有の "シャトル経営"で両国のビジネスを取りまとめてきたが、昨年3月に東日本大震災後の余震と原発流出事故の危険性のために日本行きを控えてきた。昨年10月、日本を半月間訪問することを除けば、1年半以上を韓国で過ごしたわけである。類例のないほど、韓国に長期間滞在した辛総括会長は外部にほとんど出なかった。 昨年11月、自分の九十歳の誕生日には家族や友人が集まって静かに行事を行い、今年5月に故郷の蔚山ヅンギリでの村の祭
[kjtimes=キム・ボムネ記者] KTはイ・ソクチェ会長が第11回アジア経営者対象(ABLA)を受賞したと18日明らかにした。イ会長は去る16日、タイのバンコクで開かれたABLA授賞式で人材部門大賞を受けて、"IT産業の復興とスマート革命に若者たちに雇用と希望を与えようと努力したことが認められたようで嬉しい"と受賞所感を語った。KTは "イ会長が2009年から4年間、KTグループで1万3000人余りを新規に採用し、スマートワーキングとウィンドウ経営を導入するなど、人材中心経営を行った"と説明した。韓国企業の最高経営責任者(CEO)がABLAで賞を受けたのは5年ぶりであり、国内の通信企業のCEOとしてはイ会長が初めてである。ABLAは、世界的な経済放送CNBCがシカゴビジネススクール、グローバルHR(人的資源)の専門企業DDIと一緒に2001年からアジア圏で模範となる企業を6つの分野に分けて選定して授与する賞である。
[kjtimes=임영규 기자]외환은행은 18일, 따뜻한 이웃사랑의 일환으로 고객과 함께하는 심장병 어린이 돕기 ‘더블 나눔 이벤트’ 행사를 진행 중이라고 밝혔다. ‘더블 나눔 이벤트’는 지난 2001년부터 10여 년간 계속하여 진행되고 있는 외환카드의 여러 기부 행사 중 하나인 ‘사랑의 물주기’ 행사를 확대 시행한 것. 고객 기부금과 동일한 금액만큼 외환은행이 후원하는 방식이다. 이 이벤트는 외환카드 홈페이지(www.yescard.com)를 통해 외환카드 고객이면 누구나 참여가 가능하다. 고객이 보유한 예스포인트 또는 신용카드로 1000포인트/1000원부터 기부 행사에 참여할 수 있다. 행사 기간은 11월 13일부터 12월 12일까지 진행될 예정이다. 고객 기부금과 외환카드 지원금을 합산한 금액으로 행사에 참가한 고객들 앞으로 연말 소득 공제용 기부금 영수증도 발송된다. 외환은행 카
[kjtimes=이지훈 기자]SK그룹이 국내 최대 수처리 분리막 제조업체인 에코니티와 협력해 중국에서 수(水)처리 사업을 벌인다.SK는 지난 15일 중국 베이징에서 에코니티와 수처리 합작법인 설립을 위한 양해각서를 체결하고 내년부터 본격적인 사업에 착수한다고 18일 밝혔다.에코니티 장문석 대표는 "중소기업들에 해외시장 진출은 장애요인이 많다"면서 "중국사업을 활발히 벌이는 SK와 제휴는 우수한 기술을 중국시장에 선보이는 계기가 될 것"이라고 말했다.에코니티는 GE, 지멘스 등 외국 기업들이 장악한 국내 분리막 시장에서 10년만에 30%가 넘는 시장점유율을 차지하면서 1위 업체로 성장했다.SK는 이번 합작법인 설립이 국내 중소기업들의 중국 환경시장 진출에 교두보 역할을 할 것으로 기대했다.합작법인을 통해 중국내 주요 수처리 사업을 수주하면 협력관계에 있는 국
[kjtimes=김봄내 기자]동일본 대지진 이후 국내에 머물러왔던 롯데 신격호 총괄회장이 1년6개월여만에 일본에 갔다.18일 롯데에 따르면 신격호 총괄회장은 지난주초 일본 롯데의 사업을 점검하고 일본에 있는 가족과 지인을 만나기 위해 출국했다.신 총괄회장은 홀수달은 한국, 짝수달은 일본에 머무는 특유의 '셔틀 경영'으로 양국 사업을 챙겨왔으나 지난해 3월 동일본 대지진 이후 여진 및 원전 유출사고의 위험 때문에 일본행을 자제해왔다.지난해 10월 일본을 보름간 방문한 것을 제외하면 1년 반 이상을 한국에서 보낸 셈이다.유례없이 한국에 장기간 머물렀던 신 총괄회장은 외부에 거의 나서지 않았다. 작년 11월 자신의 아흔번째 생일엔 가족과 친지만 모여 조용히 행사를 가졌고 올해 5월 고향인 울산 둔기리에서 가진 마을 잔치때에도 잠시 모습을 드러냈을 뿐이다.신
[kjtimes=김봄내 기자]KT는 이석채 회장이 제11회 아시아 경영자 대상(ABLA)을 수상했다고 18일 밝혔다. 이 회장은 지난 16일 태국 방콕에서 열린 ABLA 시상식에서 인재부문 대상을 받고 "IT산업의 부흥과 스마트 혁명으로 젊은이들에게 일자리와 희망을 주려고 노력한 것이 인정받은 것 같아 기쁘다"고 수상소감을 말했다. KT는 "이 회장이 2009년부터 4년간 KT그룹에서 1만3000여명을 신규로 채용하고, 스마트워킹과 창의경영을 도입하는 등 인재중심 경영을 펼쳤다"고 설명했다. 우리나라 기업 최고경영자(CEO)가 ABLA에서 상을 받은 것은 5년 만이며, 국내 통신기업 CEO로는 이 회장이 처음이다. ABLA는 세계적인 경제방송 CNBC가 시카고 경영대학원, 글로벌 HR(인적자원)전문기업 DDI와 함께 지난 2001년부터 아시아권에서 모범이 되는 기업인을 6개 분야로 나눠 선정해 수여하는 상이다.
[kjtimes=ソ・ミンギュ記者] KTは18日、青少年ロボット人材たちに夢と希望を与えるために、ソウル江南区ソウルロボット高等学校で "ロボット産業の現在と未来、ロボットの人材ビジョン" をテーマに講演会を開催した。KTは今回の講演会で、ロボット開発者の夢を育てている学生60人と先生、現職のロボット開発者たちが一緒にした中で熱い熱気の中で行われたと説明した。講演会は、学生たちに大きい呼応を得た。 この席では、国内・外の教育用スマートロボット市場をリードしているキボト2の開発者が直接ロボット開発プロセスの逸話とロボット開発者たちの学業コース、ロボット産業を選択することになったきっかけと、必要な力量など成長ストーリーを生き生きと伝えた。KTとソウルロボット高等学校の生徒は、今回のイベントを皮切りに、"ロボットオープン・エコ・プラットフォーム"を活用して健全なロボットの生態系づくりのために力を合わせる予定である。ロボット高校の学生は、今後4ヶ月の必須の教育課程を経て、キボト2で利用できるコンテンツとアプリを直接開発し、その成果をキボト2顧客が直接ダウンロードして利用できるようにする計画である。KTホームFI担当のジョン・ソンテク常務は "今後、さらに多様な産学協同活動を通じ、優秀な人材たちと一緒に韓国ロボット産業の基盤をがっちり固めていく計画だ"と強調した。一方、KTは昨年10月、ソ
[kjtimes=서민규 기자]KT는 18일, 청소년 로봇인재들에게 꿈과 희망을 심어주기 위해 서울 강남구 서울로봇고등학교에서 ‘로봇산업의 현재와 미래, 로봇인재들의 비전’을 주제로 강연회를 개최했다고 밝혔다. KT는 이번 강연회에 로봇개발자의 꿈을 키우고 있는 학생 60여 명과 선생님, 현직 로봇개발자들이 함께 한 가운데 뜨거운 열기 속에 진행됐다고 설명했다. 강연회는 학생들에게 큰 호응을 얻었다. 이 자리에선 국내외 교육용 스마트로봇 시장을 이끌고 있는 키봇2의 개발자가 직접 로봇개발 과정의 일화와 로봇개발자들의 학업과정, 로봇산업을 선택하게 된 계기와 필요한 역량 등 성장스토리를 생생하게 전달했다. KT와 서울로봇고등학교 학생들은 이번 행사를 시작으로 ‘로봇 오픈에코 플랫폼’을 활용해 건전한 로봇생태계 조성을 위해 힘을 합칠 예정이다. 로봇
[kjtimes=イム・ヨンギュ記者] 分かち合いロト第520回ロト宝くじ抽選結果、当選番号6つをすべて当てた1等当選者は6人で、それぞれ21億6720万ウォンずつ賞金で受けるようになった。 これらは'4、22、27、28、38、40"など6つの1等当選番号の両方を合わせた。2等賞番号 '1' と当選番号5つを合わせた2等当選者は37人で、それぞれ5857万ウォンずつ受け取る。 また、3等(当選番号5つ一致)は、1627人にそれぞれ133万ウォンずつを分ける。 このほか、4等(当選番号4つ一致)と5等(当選番号3つ一致)は、それぞれ7万7196人と1126万891名に集計された。当選者は、支給開始日から1年以内に、当選金を受ければ良い。休日の場合は翌日まで支給される。
[kjtimes=임영규 기자]나눔로또 제520회 로또복권 추첨 결과 당첨번호 6개를 모두 맞힌 1등 당첨자는 6명으로 각각 21억6720만원씩 당첨금으로 받게 됐다. 이들은 ‘4, 22, 27, 28, 38, 40’ 등 6개의 1등 당첨번호를 모두 맞췄다. 2등 보너스 번호 ‘1’과 당첨번호 5개를 맞춘 2등 당첨자는 37명으로 각각 5857만원씩 받는다. 또 3등(당첨번호 5개 일치)은 1627명으로 각각 133만원씩을 나눈다. 이밖에 4등(당첨번호 4개 일치)과 5등(당첨번호 3개 일치)은 각각 7만7196명과 1126만891명명으로 집계됐다. 당첨자는 지급 개시일로부터 1년 이내에 당첨금을 받으면 된다. 휴일인 경우 다음날까지 지급받을 수 있다.