(読売新聞)枝野官房長官は13日午前、首相官邸で記者会見し、東京電力福島原子力発電所の事故に関連し、第一原発周辺の半径10キロ圏内には高齢者を中心に住民114人が残っていることを明らかにし、「医師の付き添いもあり、早急な退避を進めている」と述べた。 第二原発では、半径3キロ圏内の住民は退避が完了したという。 第一原発の半径10キロから20キロ圏内には約17万人、第二原発の半径3キロから10キロ圏内には約3万人が残っているといい、「13日早朝から退避を実施している」と述べた。 한국어 에다노 관방장관은 13일 오전에 총리관저에서 가진 기자회견에서, 도쿄전력 후쿠시마 원자력발전소 사고와 관련해 제1원전 주변 반경 10km내에 고령자를 중심으로 주민 114명이 남아있다고 밝혔다. 한편, 제2원전에서는 반경 3km내의 주민을 모두 대피시켰다고 한다. 제1원전 반경 10km~20km내에는 약 17만 명, 제2원전 반경 3km~10km내에는 약 3만 명이 남아있다고 전해진다. 에다노 장관은 ‘13일 아침 일찍부터 주민대피를 실시하고 있다’고 말했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
菅直人首相は12日午前、首相官邸で開かれた第5回緊急災害対策本部で、 日本全国の自衛隊を動員し、5万人態勢で被災地に派遣する考えを示した。 日本防衛省は陸上自衛隊北部方面隊(北海道)の隊員約900人、車両約250両を被災地に運ぶため、米艦艇による輸送を調整中だ。海上自衛隊も米海軍第7艦隊との三陸沖での共同捜索救難活動を行う方向。災害時の自衛隊と在日米軍の協力としては過去最大規模だ。 日本民主党は12日午前、国会内で地震対策本部の会合を開いた。同日午後に与野党党首会談を行い、野党に対して超党派による被災地への視察団派遣を15日に行うことを提案する方針を確認した。 한국어 간 나오토 일본 총리는 12일 오전, 총리 관저에서 열린 제 5회 긴급 재해 대책본부에서, 일본 전국의 자위대를 동원, 약 5만명 규모를 피해지에 파견할 것이라 밝혔다. 일본방위성은 육상자위대 북부방면대(홋카이도) 대원 약 900명, 차량 약 250대를 미함정으로 수송할 수 있도록 조정중이다. 해상자위대도 미해군 제7함대와 함께 산리쿠 해안에서 수색구조활동을 펼질 방침이다. 재해 발생시의 자위대와 재일미군 협력으로는 사상 최대 규모이다. 한편, 일본 민주당은 12일 오전, 국회내에서 지진대책본부 회의를 열었다. 이 날 오후에 여야당 수
日本道路交通情報センターによると、12日午前10時現在、東北道や常磐道など被災地付近の高速道路については通行止めが続いている。 首都高は、三郷線や晴海線などの7路線や、湾岸線や中央環状線の一部区間で通行止めとなっている。 中央道と関越道は朝早く通行止めが解除となった。東名高速は、静岡県の富士インターチェンジと清水インターチェンジの上下線と、静岡インターチェンジから清水インターチェンジの上り線が通行止になっている。 한국어 일본 도로교통정보 센터는 12일 오전 10시 현재 도호쿠도와 죠반도 등 피해지역 부근의 고속도로에서 통행금지가 이어지고 있다고 발표했다. 수도고속도로는 미사토선과 하루미선 등 7개 도로와, 해안선과 중앙환상선의 일부구간이 통행금지 상태이다. 중앙도와 간에츠도는 아침 일찍 통행금지가 풀렸다. 도메이 고속도로는 시즈오카현 후지 인터체인지와 키요미즈 인터체인지 상하선, 시즈오카 인터체인지에서 키요미즈 인터체인지 상행선까지가 통행금지 상태이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(朝日新聞)千葉県市原市五井海岸のコスモ石油千葉製油所で11日に発生した火災は、12日午前も燃え続けている。市消防局などによると、消火作業が続けられており、火の勢いは収まりつつあるという。 この火災の影響で、30代の男性1人が全身やけどで重傷となっているほか、少なくとも2人がけがをしている。12日午前2時45分ごろには、これまで燃えていた高圧ガスタンクから、隣接する別の装置にも延焼したという。 한국어 치바현 이치하라시 고이 해안(千葉県市原市五井海岸)에 위치한 코스모 석유 치바 정유소에서 11일에 발생한 화재는 12일 오전까지도 이어지고 있다. 이 화재의 영향으로 30대 남성 한 명이 전신화상을 입는 등, 적어도 두 명이 부상을 당한 것으로 보인다. 12일 오전 2시 45분경에는 고압 가스탱크에서 인접한 다른 장치에 불이 옮겨붙었다고 전해졌다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(日本経済新聞)東北電力管内では12日午前10時現在、約411万戸が停電している。青森、岩手、秋田、宮城の4県は全域で停電したまま。山形県はほぼ全域、福島、新潟県の一部でも停電している。 原子力発電所や送電設備などで激しい被害が起きたが、秋田県の火力発電所の一部は運転を再開し始めた。「設備の安全性などの確認がとれたところから復旧をしていく」(東北電)という。 東京電力管内では午前8時現在、茨城、栃木、千葉の3県などで計約109万戸が停電している。神奈川、群馬県などは復旧した。 東電は隣接する中部電力から計100万キロワットの電力の融通も受けている。ただ、東北電、東電とも原子力発電所や変電所などの停止で供給力が不足する恐れがあり、利用者に節電を呼びかけている。 日本ガス協会によると12日午前11時現在、約46万戸で都市ガスの供給が停止している。仙台市ガス局の全域約36万戸をはじめ、宮城、福島、青森、岩手、茨城県などの一部でも供給がストップしている。仙台市ガス局はガス工場が浸水しており「復旧のメドはわからない」(同協会)という。 同協会は同日朝、現地での復旧計画を策定するため先遣隊27人を仙台に送った。北海道や山形、秋田県では通常通り都市ガス供給が続いている。 都市部以外では、家庭でプロパンガスを利用している地域も多い。プロパンガス販売事業者で構成するエルピーガス協会は「被
日本政府は、福島第2原発で「緊急事態宣言」を発令したことを受けて、第2原発の周辺でも半径3キロ以内の住民に避難指示を、10キロ以内の住民には屋内への待機を指示した。 防衛省によると、福島第2原発では原子炉3基の冷却が不十分だということ。また、福島第1原発では微量ながら放射能漏れが確認されたため、10キロ以内の住民は避難指示が出されている。 한국어 일본정부는 후쿠시마 제2 원자력 발전소에서 ‘긴급사태선언’을 발령한 것과 관련해서 제2 원자력 발전소 주변에서도 반경 3km 이내의 주민에게 피난을, 반경 10km 이내의 주민에게는 옥외에서 대기할 것을 지시했다. 일본 방위성은, 후쿠시마 제2 원자력 발전소내 원자로 3기의 냉각이 불안정하다고 발표. 또한, 후쿠시마 제1 원자력 발전소에서는 미량의 방사능 누출이 확인, 10km 이내의 주민에게 피난지시가 내려졌다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
日本の東北地方沖で発生した大地震による津波が心配される中、岩手県沿岸部に暮らす在日韓国人30人との連絡が不通になっている。 外交通商部は11日深夜、在日本大韓民国民団(民団)を通じて行った韓国人被害の調査結果を明らかにした。これによると、岩手沿岸部の30人との連絡が不通になっているほか、東北地方に留学している10数名の留学生が仙台の韓国総領事館に避難した。別の避難所に身を寄せている韓国人もいるという。 一方、韓国政府は復旧・救助のための救助隊120人を日本に派遣する。12日午前9時までに出発準備を完了させ、日本政府からの要請があり次第、派遣する。 救助隊は現場のレスキュー隊76人、医療陣37人、 韓国国際協力団(KOICA)所属の4人らで構成される。韓国政府は救助隊を派遣するための軍用機5機をスタンバイさせている。 聯合ニュース 한국어 11일 일본 도호쿠(東北) 지역에서 발생한 일본 사상 최악의 강진 최대 피해 지역으로 꼽히는 미야기현(宮城縣) 센다이(仙臺) 주재 총영사관은 현지 교민 130여명과 연락이 끊긴 상태라고 12일 밝혔다. 센다이 총영사관 행정원 고경애씨는 이날 오전 연합뉴스와 전화 통화에서 "연락이 안 되는 사람들을 영사관에서 전화로 접수 받고 있다"며 "지금(오전 10시)까지 연락 안 된다고 접수된 인원
시내 거의 대부분이 물에 잠기고, 곳곳에서 화재가 발생하는 등, 전역에서 괴멸적인 피해를 입은 이와테현 리쿠젠타카타시(岩手県陸前高田市). 일본 소방대와 자위대는 고립된 피해자들의 구조활동을 본격적으로 시작했다. 시내의 거의 모든 건물이 원형을 잃어버린 채 무너져가고 있는 상황에서, 겨우 유지가 되고 있는 시청과 병원 등의 큰 건물 옥상에서는 구조를 기다리는 사람들의 모습이 확인되고 있다. 현재 헬리콥터 등에 의한 구조가 진행중이다. 주거지역이었던 장소에는 가옥의 토대만 남아있거나 가옥의 2층 부분이었던 것으로 보이는 부분이 지면에 박혀있는 모습들이 발견되고 있다.kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
国土交通省は12日午前、この日に国内の空港を発着予定だった国内線と国際線312便の欠航が決まったと発表した。各社の航空機の調整が難航し、欠航便は今後さらに増える可能性がある。同省によると、仙台空港と花巻空港(岩手県花巻市)、茨城空港が利用不能の状態という。 このうち、日航グループは仙台空港や羽田空港発着便を中心に国内線91便と国際線14便を欠航。全日空は仙台、羽田発着便など国内線52便、国際線18便の欠航を決定。スカイマークも国内線49便の欠航を決めた。 한국어 번역 일본 국토교통성은 12일 오전, 이 날 국제 공항에서 발착이 예정되어 있던 국내선과 국제선 312편의 결항을 결정했다고 발표했다. 각사의 항공기 조정이 난항을 겪고 있어 결항편은 이후 더 늘어날 것으로 보인다. 또한, 센다이 공항과 하나마키 공항(이와테현 하나마키시), 이바라키 공항이 이용불가 상태라고 전했다. 이 중, 일본항공(JAL) 그룹은 센다이 공항과 하네다 공항발착편을 중심으로 국내선 91편과 국제선 14편을 결항시켰다. 전일본공수(ANA)는 센다이, 하네다 발착편 등 국내선 52편, 국제선 18편의 결항을 결정. 스카이마크도 국내선 49편을 결항시키기로 했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
日本政府は12日午前、首相官邸に閣僚を集めて東日本大震災の緊急災害対策本部会議を開き、枝野幸男官房長官が「千人以上が命を落としたとみられる。それを超える大幅な被害が生じており、内閣を挙げ、国力を挙げて救難に取り組む」と表明した。続いて開かれた原子力災害対策本部会議で、海江田万里経済産業相は東京電力福島第1原発の放射性物質漏えいを踏まえ、「難局の克服に向け頑張りたい」と述べた。 一方、菅直人首相はこの日朝、被害状況を把握するため、福島第1原発にヘリコプターで到着し、関係者から説明を受けた。津波の被害が大きい宮城県の海岸部も上空から視察。これに先立ち官邸で記者団に対し、情報収集に全力を挙げる考えを強調した。 日本政府は岩手県へ平野達男内閣府副大臣を団長とする調査団を派遣した。被害の全容把握と被災者の救援に全力を尽くすとともに、各地で寸断された交通機関、ライフラインの復旧を急ぐ。吉田泉財務政務官を団長とする調査団は福島県内を視察した。 今後、救援活動に当たっている陸海空自衛隊の災害派遣部隊、警察広域緊急援助隊などに加え、物資の提供、輸送を中心に在日米軍の協力に向け調整を加速する。インフラ復旧と被災者の生活再建のため、予備費の支出、補正予算編成による財政支援策の検討にも着手。被災状況を踏まえ、4月の統一地方選を延期するかどうか判断する。 한국어 일본정부는 12일 오전, 총리 관저에
11日の東北・関東大地震を受け、同日予定されていたコンサートや舞台などの公演中止が各地で相次いだ。 東京・新橋演舞場の「三月大歌舞伎」と東京宝塚劇場のミュージカルは、公演中に地震が起きたため、途中で打ち切りに。指揮者佐渡裕さんとピアニスト辻井伸行さんらが横浜・みなとみらいホールで同日予定していたコンサートは中止、人気タレント遊助さんの東京・日本武道館でのライブは延期になった。 東京グローブ座など同日夜に公演を予定していた劇場、ライブハウスなどの多くが、交通機関のまひや来場者の安全面などを理由に中止を決めた。 また松竹マルチプレックスシアターズ(東京)によると、東北、関東地方にあるシネコン計12カ所が地震発生後、同日の映画上映を中止した。 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com 한국어 번역 11일 일본 도호쿠, 간토 대지진의 영향으로, 이 날 예정되어 있던 콘서트와 연극공연 등의 취소가 각지에서 이어졌다. 또한 간토 지역 영화관 12곳에서도 지진발생후 영화상영을 중지했다.
昨年6月、この世を去った韓国俳優の故パク・ヨンハの母親オ・ヨンランさんが、8か月間の沈黙を破り、息子との思い出を盛り込んだ本を出版する。 サンケイスポーツは10日、母親のオ・ヨンランさんが角川書店を通じて、手記「息子よ、真実のパク・ヨンハ」を出版したとし、本はパク・ヨンハを中心に互いに頼りながら生きてきた家族間の愛が、そのまま盛り込まれていると伝えた。 本には、故人の小学校時代の初恋と失恋、1994年初出演ドラマのエピソード、俳優パク・ヨンハとの秘話など、5章に分かれ260ページにかけて紹介されている。パク・ヨンハの未公開写真をはじめ、マスコミには公開されなかった生前の最後のインタビューも収められた。 オ・ヨンランさんは、手記を出版した背景と関連について「立派だった家族の姿を世界に残したい。ヨンハの悲惨な事故を忘れ、笑顔で過ごしてきた家族の過ぎし日々を取り戻したかった」と明かした。 また、オ・ヨンランさんは続けて「ヨンハが残した自分の人生の軌跡を続けていくのが、母親の役割」と話し、「(パク・ヨンハは)いつも笑顔だった。周りの人やファンと共に笑うことが好きな子だった。明るい息子との楽しい思い出だけを覚えておいてほしい」と付け加えた。 フジテレビの人気情報番組「とくダネ! 」もこの日午前、オ・ヨンランさんとのインタビューを特別制作して放送した。 一方、パク・ヨン
グループgod出身で現在はソロ歌手として活動するキム・テウが2枚目のアルバムとなる「T-スクール(SCHOOL)」を22日にリリースする。所属事務所が11日、明らかにした。 2009年のヒット曲「愛の雨」のリリース以来、約1年半ぶりのカムバック。アルバムのリリースに先立ち、15日から音源の一部がオンライン公開される。 10日からはアルバムのティーザー映像が、ユーチューブの公式ホームページなどで公開され話題となっている。アルバム制作に参加したパク・チニョンやRAINも登場する。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
大ブレーク中のアイドル歌手・IU(アイユー)の楽曲が違法コピー統計の「ウェブボードチャート」でもトップ10に3曲が入るなど、人気ぶりを見せた。 韓国著作権団体連合会著作権保護センターが11日に発刊した月刊誌「著作権保護」によると、IUの楽曲は2月の違法コピー統計で2位と3位、7位となった。 統計は同センターがオンライン上などで摘発した違法コピーの数量を基に順位を算出したもの。IUのヒット曲「良い日(原題)」は露店で摘発された違法コピーのダンス音楽分野で最多の件数を記録した。 一方、映画の違法コピーでは米映画「ガリバー旅行記」の摘発件数が最も多く、アニメ映画「塔の上のラプンツェル(原題:Tangled)」、韓国映画「不良男女」が続いた。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国歌手で俳優のアレックス(本名:チュ・ホンゴン)が、ドラマ出演をきっかけに出会った女性と交際中であることを告白し、話題を集めている。 所属事務所は11日、アレックスの恋愛説が流れると「(アレックスは)良い関係を築いている女性がいる」と事実関係を認めた。また「2人は、MBCドラマ『パスタ』の撮影で出会った」と明かした。 アレックスのハートを射止めた女性は、スーパーモデル出身の新人女優だという。2人は、同ドラマにそれぞれレストランの社長、従業員として出演していた。 なお事務所関係者は「2人はドラマでの共演をきっかけに出会ったが、現在女性は芸能活動を中断している」と説明している。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com