(日本経済新聞)経済産業省原子力安全・保安院は15日午前の記者会見で、福島第1原子力発電所3号機の原子炉圧力容器の温度が上昇したことについて「上蓋と容器の接続部の一部だけで極端に温度が上がっており、要因が思いつかない。他の部分の値に異常は見られず、計器の故障かもしれない」との認識を示した。 そのうえで「温度の上昇度合いが鈍く異常値のような感じもするが、引き続きよく見ていく」とした。 1号機の原子炉格納容器への窒素注入作業が当初の見込みより遅れていることについては「圧力が横ばいなので窒素や水素、水蒸気が漏れている状態だ。窒素を入れなくても爆発しない状況に早く持ち込まなければならない」と強調した。 한국어 일본 경제산업성 원자력안전보안원은 15일 오전에 기자회견을 갖고, 후쿠시마 제1원전 3호기의 원자로 압력용기의 온도가 상승한 것에 대해 ‘정확한 원인은 조사중이다. 다른 부분의 수치에는 이상이 보이지 않고 있어, 계측기가 고장났을 가능성도 있다. 계속 주시하겠다’라고 밝혔다. 1호기 원자로 격납고에 질소를 주입하는 작업이 예상보다 늦어지고 있는 것에 대해서는 ‘압력이 크게 변하지 않고 있기 때문에 질소와 수소, 수증기가 새어나오고 있는 상태다. 질소주입 없이도 폭발이 일어나지 않는 상태로 만들어야 한다’고 강조
来月11日にフランスで開幕する第64回カンヌ国際映画祭で、「ある視点」部門に韓国映画3作品が出品される。映画祭組織委員会がウェブサイトで14日、各部門の出品作品を発表した。 「ある視点」部門に出品される韓国映画は、ホン・サンス監督「The Day He Arrives(北村方向)」、ナ・ホンジン監督「Yellow Sea(黄海)」、キム・ギドク監督「Arirang(アリラン)」。 また、映画学校の学生が制作した短編映画のコンペ部門、シネフォンダシヨン部門では、ソン・テギョム監督「Fly by Night(夜間飛行)」が出品される。 ホン監督は、昨年も「ハハハ」がある視点部門に招待され、最高賞のある視点賞を受賞した。今回が7度目のカンヌ招待。キム監督は2007年に「ブレス」がコンペ部門に進出して以来、4年ぶりのカンヌとなる。ナ監督は2008年に「チェイサー」がミッドナイトスクリーニング部門に招待された。 また、「Yellow Sea(黄海)」主演のハ・ジョンウは、「許されざるもの」(2006年)、「ブレス」、「チェイサー」に続き、カンヌのレッドカーペットを踏むのは4度目となる。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
俳優クォン・サンウが韓国食品大手のCJ第一製糖の調味料CMに起用された。所属事務所が15日に明らかにした。 CMでは昨年放送された話題のドラマ「大物」で親子役として共演した俳優イム・ヒョンシクと再会。大失恋した父のため、息子がおいしい料理で慰める内容だ。 CMは来月1日からオンエアされる予定だ。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(時事通信)福島第1原発事故を受け、福島県から千葉県船橋市に避難した小学生の兄弟が「放射線がうつる」といじめられたという訴えが市教育委員会にあったことが15日、分かった。市教委は同日までに、避難者の不安な気持ちを考え言動に注意し、思いやりを持って被災者の児童生徒に接するよう指導を求める通達を市立小中学校に出した。 市教委によると、福島県南相馬市から避難し、3月中旬に船橋市の公園で遊んでいた小学生の兄弟が、地元の子どもに「どこから来たの」と話しかけられた。兄弟が「福島」と答えると地元の子どもは「放射線がうつる」と言い、数人が一斉に逃げ出したという。 兄弟の親は今月予定していた同市の小学校への転入学を諦め、家族で福島市へ避難した。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고 후, 후쿠시마에서 치바현 후나바시로 피난한 초등학생 형제가 ‘방사선이 옮는다’며 괴롭힘을 당했다고 한다. 후나바시 시교육위원회는 15일, 이와 같은 내용을 발표하며, 피난민의 불안한 마음을 생각해서 언행에 주의를 기울이도록 당부했다. 또한, 배려심을 가지고 피난민을 대해 줄 것을 시립초중고등학교에 지시했다. 이 형제의 부모는 이달 말로 예정되어 있던 전학을 포기하고, 후쿠시마로 돌아갔다고 전해진다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.c
(毎日新聞)東京電力は14日夜、福島第1原発1、2号機のタービン建屋付近にたまった地下水中の放射性物質の濃度が、1週間で10倍前後に増えていることを明らかにした。この水を意図的に放出してはいないが、「海側に漏れている可能性も否定できない」と説明している。 地下水は、通常は「サブドレイン」と呼ばれる水はけ用の井戸のようなものにたまる。東電が13日に採水して調べたところ、2号機の地下水1立方センチ当たりのヨウ素131の濃度が前回6日の調査に比べ約17倍の610ベクレル、セシウム134は同約8倍の7・9ベクレルが検出されるなど、1、2号機の地下水で10倍前後の濃度に高まっていた。通常、この地下水から放射性物質が検出されることはない。汚染源について東電は、原子炉からの放射能を含む空気のベント(放出)の影響か、タービン地下やトレンチのたまり水がひび割れから漏れている可能性も否定できないが、現段階では不明と説明している。 経済産業省原子力安全・保安院は、監視を強化するように指示。これを受けて東電は、採水調査頻度を週1回から3回にする。 한국어 일본 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소 1, 2호기 부근의 지하수에 포함된 방사성 요오드나 세슘 농도가 최근 일주일 사이에 수배∼수십배로 상승한 것으로 밝혀졌다. 일본 경제산업성 산하 원자력안전보안원은 원자로 터빈실…
先月から出荷が制限されていた茨城県産の牛乳について、その後の3回の検査で、いずれも放射性物質が暫定の規制値を下回ったため、日本政府は10日、出荷制限を解除した。 茨城県では先月22日、水戸市と河内町で放牧されていた牛の牛乳から、暫定規制値を超える放射性ヨウ素が検出された。 このため、日本政府の原子力災害対策本部は、茨城県産の牛乳について出荷を制限するよう指示していたが、その後、県が実施した3回の検査で、いずれも放射性物質が暫定規制値を下回ったことから、対策本部は10日、出荷制限を解除した。 食品の出荷制限の解除は、群馬県のホウレンソウとカキナに次いで3件目。 한국어 일본정부는 10일, 지난달부터 출하가 제한되었던 이바라키현산 우유에 대해 출하제한을 해제하였다. 3회의 검사에서 모두 규정치를 밑돌았다고 한다. 이바라키현에서는 지난달 22일, 미토시와 카와치마키에서 출하된 우유에서 규정치를 넘는 방사성 요오드가 검출된 바 있다. 식품 출하제한 해제는, 군마현산 시금치와 카키나에 이어 세번째다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(朝日新聞)東京電力の清水正孝社長は東日本大震災から1カ月となる11日午後、福島第一原発の事故後初めて、福島県を訪れる。現地の事故対応の拠点「オフサイトセンター」を訪れ、謝罪を表明する。東電側は佐藤雄平知事との面会も求めたが、県側はこれを拒否した。 清水社長が公の場に姿を現すのは、地震直後の3月13日に会見して以来。オフサイトセンターは福島第一原発から5キロの場所に国が設置していたが、事故後、県庁に移設された。清水社長は3月30日にめまいなどを訴え入院し、今月7日に復帰していた。 東電は事故後の早い段階で福島県側に清水社長の訪問を打診したが、佐藤知事は「おわびを受ける状況じゃない」として断ったことを、3月23日に明らかにしていた。 한국어 도쿄전력의 키요미즈 마사타카 사장이 11일 오후에 후쿠시마현을 방문한다. 원전 사고 후 첫 방문이다. 현지의 사고대응 거점 ‘오프사이트 센터’를 방문하여 사죄를 표명 할 예정이다. 도쿄전력측은 후쿠시마현 지사와의 면담을 요청했지만, 후쿠시마현 측은 이를 거부했다. 키요미즈 사장이 공식석상에 모습을 나타내는 것은 지진 직후인 3월13일에 회견을 가진 이래 처음이다. 오프사이트 센터는 후쿠시마 제1원전에서 5km 떨어진 곳에 일본정부가 설치한 것. 사고 후에는 후쿠시마 현청으로 옮겨졌다. 키요
(共同通信)東日本大震災による原発事故を受け、東京のJR高円寺駅周辺で10日、反原発を訴えるデモ行進が行われた。高円寺でリサイクルショップなどを営むグループ「素人の乱」が呼び掛け、ツイッターなどで情報が広がり、約1万5千人(主催者発表)が参加。思い思いのスタイルで「原発はもういらない」と訴えた。 デモ行進は高円寺中央公園からスタート、ロック、レゲエ、ちんどん屋などの生演奏とともに、駅前などを練り歩いた。防護服を着た人や「NO NUKES」と書いたスケートボードを掲げて歩く若者も。2歳と6歳の子どもと参加した介護ヘルパー神山孝史さん(43)は「ツイッターで知りました。原発を止めるのは今しかない。この子たちのためにできることをやりたい」と話した。 한국어 10일 도쿄 스기나미(杉竝)구의 JR 고엔지(高円寺)역 주변에서 시민 1만5천명(이하 주최측 추산)이 "원전 반대"를 외치며 거리행진을 벌였다. 참석자들은 방호복을 입거나, 'NO NUKES(핵 반대)'라고 쓴 스케이트보드를 들고 행진하는 등 개성적인 모습으로 눈길을 끌었다. 자녀를 데리고 참가한 부모의 모습도 눈에 띈 것으로 전해졌다. 재활용가게 등을 운영하는 이들의 모임인 '아마추어의 반란'이라는 단체가 트위터 등을 통해 참가자를 모았고, 시위행진 모습도 인터넷으로 중계한 것
東日本大震災の被災地支援のため、欧州で活動する日本人音楽家が企画したチャリティーコンサートが10日、パリ市内の国連教育科学文化機関(ユネスコ)本部で開かれ、昨年のジュネーブ国際音楽コンクールのピアノ部門で日本人として初めて優勝した萩原麻未さんら約110人の音楽家が出演した。 慈善公演では義援金約2万1千ユーロ(約258万円)が集まり、震災で被害に遭った教育施設の復興のため寄付される。 この日の演奏会は、フランスを拠点に活動する指揮者の阿部加奈子さんらが企画。会員制交流サイト「フェイスブック」を通じ参加者を募ったところ、200人以上が協力を申し出たという。 この日の公演では、一連のコンサートの締めくくりで、企画発起人で指揮者の阿部さんが故武満徹さんの「弦楽のためのレクイエム」とドボルザークの交響曲「新世界より」を演奏。 阿部さんは演奏会後、「熱い心という点では200%の力を出せた」と話した。萩原さんは「(出演者)一人ひとりの気持ちが大きな力になって被災地に伝わってほしい」と語った。会場で受け付けた義援金は日本ユネスコ協会連盟に寄付し、被災地の学校再建に充てる。 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
ガールズグループ・KARAのニューシングルが発売初日にオリコンデイリーランキングで2位に初登場した。 日本で3枚目のシングル「ジェットコースターラブ」は当初、先月23日に発売予定だったが、東日本大震災で今月6日にリリースされた。発売初日の売り上げは4万7810枚で順調な滑り出しを見せている。 一方、KARAは今回のアルバム収益金全額を震災復旧支援金として寄付すると表明しており、日本テレビを通じ応援メッセージも伝えている。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国人大学生が作曲した歌がオリコンデイリーランキング首位を獲得し、話題を呼んでいる。 日本の人気アイドルグループ「AKB48」の姉妹グループ「SDN48」の新曲「愛、チュセヨ」が、オリコンシングルデイリーランキングで6日の発売初日に1位を記録した。釜山外国語大学によると、この曲は、同校に在学中のシン・ヨンソプさんが作曲した。シンさんは「Elizabeth」というペンネームを使っている。 「チュセヨ」は韓国語で「ください」の意味。熱烈な愛を求める女性の気持ちを軽快なリズムと覚えやすいメロディーで表現し、爆発的な人気を集めている。 高校時代から作曲を始めたシンさんは、韓国の音楽市場に何度もチャレンジしたが失敗。ことし初めに日本の音楽会社「マジック・ワン・コーポレーション」の韓国人作曲家募集に応募し、デビューを果たした。 シンさんはバンド「AM Secret」のメンバーとしても活動している。「わたしの曲がSDN48のシングルになるとは思わなかった。オリコンデイリーランキング1位になるなんてとても幸せです」とコメントした。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(共同通信)福山哲郎官房副長官は10日午前、フジテレビ番組に出演し、福島第1原発事故に伴い避難指示が出ている半径20キロ圏内について「(住民の一時帰宅の)前の段階として市町村と相談して、警戒区域に設定する必要があるという認識だ」と述べた。 警戒区域は市町村長が設定し、災害応急対策に従事している防災関係者らを除き立ち入りを禁止したり、退去を命じたりできる。従わない場合は罰則規定がある。 福山氏は一時帰宅について「重要なものを取るために1~2時間戻っていただき、その後の除染措置や(放射性物質の有無を調べる)スクリーニング計画もしっかり立てる」と指摘。時期については「風向き、原発の状況をみて判断する。早くやっていきたい」と述べた。 半径20~30キロ圏内の同心円状に出している屋内退避指示の見直しに関しては「風向き等によって30キロ圏外でも放射線量の累積が上がっている地域がある」として30キロ圏外の地域も含め検討していることを明らかにした。 また、建屋外の立て坑にたまった高濃度の汚染水を復水器に移送する作業について「注水しているから水はたまる。第2、第3の方法を並行して考える」とも述べた。 한국어 일본 정부는 후쿠시마 제1원전에서 반경 20km 이내 지역에 대한 규제를 피난지시’에서 ‘경계구역’으로 강화하는 것을 검토 중이다. 경계구역은 시장, 촌장이 설정하며, 재해응
「韓国の伝統音楽と楽器を活用し、わたしの音楽と共同作業してみたいです。機会があれば、わたしが曲を作り、韓国語の歌詞を加え、韓国語で歌いたいです。韓国アーティストとのデュエットもいいですね」――。 在日韓国人3世のジャズシンガー、ケイコ・リーが22枚目のニューアルバム「Smooth」と来月開催されるソウルジャズフェスティバルをPRしようと、韓国を訪れた。 韓国籍のケイコ・リーは日本で外国人として生きていかなければならなかったため、つらい思いもしたと打ち明かした。今は時代が変わったものの、幼い時には差別があったという。だが、「そのような経験が自分を強くした」と話す。 日本で活動する韓国アーティストに、先輩としてのアドバイスも欠かさなかった。「結局は実力のある歌手だけが残ると思います。ジャズやポップスなど、さまざまなジャンルの音楽をこなせる後輩が増えてほしいです」とケイコ・リー。韓国アーティストと共演する計画はまだないが、年齢などにとらわれず、共演の機会があれば行いたい考えだ。 ケイコ・リーのニューアルバムには、バラード中心としたポップス10曲が収録されている。来月12日はソウルで公演する予定だ。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(時事通信)枝野幸男官房長官は7日の記者会見で、福島第1原発の事故で現在半径20キロ圏内に出している避難指示を半径30キロ圏外の地域にも設定する可能性に関し、「累積での放射線量について、どういう基準で避難指示をしたらいいのかという判断を含めて専門家に検討してもらっている」と述べ、累積した放射線量の数値次第では避難指示を出す可能性を示した。 枝野長官は「(現行基準は)短い時間に大量の放射性物質が出ることを想定していて、長期にわたり累積している場合の影響についての基準ではない」と指摘。20~30キロ圏内の屋内退避地域についても、「累積の数値が高くなっている地域をどうするか検討してもらっている」と述べ、圏内の累積数値の高い地域を避難指示に変更することもあり得るとの認識を示した。 一方、半径20キロ圏内の住民の一時帰宅に関しては、「11日に実施するのはなかなか難しい。(震災から)1カ月は節目だが、いつから開始できるか予断を持って言える段階ではない」と述べた。ただ、枝野長官は「できるだけ早く実行できるよう最大限の努力を進めている」と強調した。 一時帰宅の方法については、「一斉にどなたでもいつでもどうぞ、という形は想定していない。順番に少人数で(実施する)」と表明した。被ばくする危険を避けるため、安全性が確認された場所に限定した上で、住民は少人数のグループに分かれて行動。防護服や線量計を携行さ
(毎日新聞)東京電力によると、福島第1原発2号機取水口付近で、汚染水の流出が止まった後の6日朝に採取した海水から、法令の濃度限度の約14万倍の放射性ヨウ素131が検出された。最高時の同約750万倍に比べ低下した。 한국어 도쿄전력에 의하면, 후쿠시마 제1원전 2호기 취수구 부근에서, 오염수의 유출이 멈춘 후 6일 아침에 채취한 해수에서 기준치의 약 14만배의 방사성 요오드 131이 검출되었다. 최고치였던 약750만배에 비해 저하되었다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com