11日に発生した東北地方太平洋地震で福島県第1原子力発電所から放射能が漏れている可能性があると原発運営者である東京電力(TEPCO)が12日に明かした。経済産業省の傘下にある原子力安全院は、第1原発の放射能が統制室から観測されたものは、平常時の1000倍に達し、原発の外部で測定したものは平常時の8倍に達していると語った。今回の発表は放射能が福島第1原発から相当もれている可能性を示唆するものだ。第1原発には地震発生後、原子炉電力供給が切れ、冷却水の循環に問題が発生し、燃料棒を浸ける冷却水の水位が低くなった。東京電力は前日に問題が発生した第1原発に続き、第2原発の原子炉3基でも冷却装置が故障したと12日に明かした。これに従い、第2原発でも放射能が漏れているのではないのかと言う憂慮されている。管直人首相は、
日本の東北地方沖で発生した大地震による津波が心配される中、岩手県沿岸部に暮らす在日韓国人30人との連絡が不通になっている。 外交通商部は11日深夜、在日本大韓民国民団(民団)を通じて行った韓国人被害の調査結果を明らかにした。これによると、岩手沿岸部の30人との連絡が不通になっているほか、東北地方に留学している10数名の留学生が仙台の韓国総領事館に避難した。別の避難所に身を寄せている韓国人もいるという。 一方、韓国政府は復旧・救助のための救助隊120人を日本に派遣する。12日午前9時までに出発準備を完了させ、日本政府からの要請があり次第、派遣する。 救助隊は現場のレスキュー隊76人、医療陣37人、 韓国国際協力団(KOICA)所属の4人らで構成される。韓国政府は救助隊を派遣するための軍用機5機をスタンバイさせている。 聯合ニュース 한국어 11일 일본 도호쿠(東北) 지역에서 발생한 일본 사상 최악의 강진 최대 피해 지역으로 꼽히는 미야기현(宮城縣) 센다이(仙臺) 주재 총영사관은 현지 교민 130여명과 연락이 끊긴 상태라고 12일 밝혔다. 센다이 총영사관 행정원 고경애씨는 이날 오전 연합뉴스와 전화 통화에서 "연락이 안 되는 사람들을 영사관에서 전화로 접수 받고 있다"며 "지금(오전 10시)까지 연락 안 된다고 접수된 인원
시내 거의 대부분이 물에 잠기고, 곳곳에서 화재가 발생하는 등, 전역에서 괴멸적인 피해를 입은 이와테현 리쿠젠타카타시(岩手県陸前高田市). 일본 소방대와 자위대는 고립된 피해자들의 구조활동을 본격적으로 시작했다. 시내의 거의 모든 건물이 원형을 잃어버린 채 무너져가고 있는 상황에서, 겨우 유지가 되고 있는 시청과 병원 등의 큰 건물 옥상에서는 구조를 기다리는 사람들의 모습이 확인되고 있다. 현재 헬리콥터 등에 의한 구조가 진행중이다. 주거지역이었던 장소에는 가옥의 토대만 남아있거나 가옥의 2층 부분이었던 것으로 보이는 부분이 지면에 박혀있는 모습들이 발견되고 있다.kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
国土交通省は12日午前、この日に国内の空港を発着予定だった国内線と国際線312便の欠航が決まったと発表した。各社の航空機の調整が難航し、欠航便は今後さらに増える可能性がある。同省によると、仙台空港と花巻空港(岩手県花巻市)、茨城空港が利用不能の状態という。 このうち、日航グループは仙台空港や羽田空港発着便を中心に国内線91便と国際線14便を欠航。全日空は仙台、羽田発着便など国内線52便、国際線18便の欠航を決定。スカイマークも国内線49便の欠航を決めた。 한국어 번역 일본 국토교통성은 12일 오전, 이 날 국제 공항에서 발착이 예정되어 있던 국내선과 국제선 312편의 결항을 결정했다고 발표했다. 각사의 항공기 조정이 난항을 겪고 있어 결항편은 이후 더 늘어날 것으로 보인다. 또한, 센다이 공항과 하나마키 공항(이와테현 하나마키시), 이바라키 공항이 이용불가 상태라고 전했다. 이 중, 일본항공(JAL) 그룹은 센다이 공항과 하네다 공항발착편을 중심으로 국내선 91편과 국제선 14편을 결항시켰다. 전일본공수(ANA)는 센다이, 하네다 발착편 등 국내선 52편, 국제선 18편의 결항을 결정. 스카이마크도 국내선 49편을 결항시키기로 했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
日本政府は12日午前、首相官邸に閣僚を集めて東日本大震災の緊急災害対策本部会議を開き、枝野幸男官房長官が「千人以上が命を落としたとみられる。それを超える大幅な被害が生じており、内閣を挙げ、国力を挙げて救難に取り組む」と表明した。続いて開かれた原子力災害対策本部会議で、海江田万里経済産業相は東京電力福島第1原発の放射性物質漏えいを踏まえ、「難局の克服に向け頑張りたい」と述べた。 一方、菅直人首相はこの日朝、被害状況を把握するため、福島第1原発にヘリコプターで到着し、関係者から説明を受けた。津波の被害が大きい宮城県の海岸部も上空から視察。これに先立ち官邸で記者団に対し、情報収集に全力を挙げる考えを強調した。 日本政府は岩手県へ平野達男内閣府副大臣を団長とする調査団を派遣した。被害の全容把握と被災者の救援に全力を尽くすとともに、各地で寸断された交通機関、ライフラインの復旧を急ぐ。吉田泉財務政務官を団長とする調査団は福島県内を視察した。 今後、救援活動に当たっている陸海空自衛隊の災害派遣部隊、警察広域緊急援助隊などに加え、物資の提供、輸送を中心に在日米軍の協力に向け調整を加速する。インフラ復旧と被災者の生活再建のため、予備費の支出、補正予算編成による財政支援策の検討にも着手。被災状況を踏まえ、4月の統一地方選を延期するかどうか判断する。 한국어 일본정부는 12일 오전, 총리 관저에
日本警察庁によると、12日午前8時現在、宮城・茨城沖大地震による死者は日本全国で217人に上っている。岩手県で67人、宮城県で44人、福島県で77人などとなっている。これとは別に、仙台市若林区で、津波で死亡したとみられる200~300人の遺体を警察官が確認したという。 また、行方がわからなくなっているのは、日本全国で681人。青森県で2人、岩手県で134人、宮城県で39人、福島県で490人、茨城県で3人、千葉県で13人の行方がわからなくなっている。 ケガをした人は日本全国で1001人で、内訳は北海道で1人、青森県で48人、宮城県で166人、秋田県で4人、山形県で5人、福島県で149人、茨城県で349人、千葉県で73人、栃木県で90人、群馬県で18人、埼玉県で19人、東京都で49人、神奈川県で29人、高知県で1人となっている。岩手県では多数の負傷者が出ているということだが、まだ把握しきれていない。 한국어 일본 경시청은 12일 오전 8시 현재, 미야기・이바라키 지역 대지진에 의한 사상자가 일본전국에서 217명에 달한다고 발표했다. 이와테현에서 67명, 미야기현에서 44명, 후쿠시마에서 77명 등이 보고되었다. 이와는 별도로, 센다이시 와카바야시구에서 해일로 인한 사망자로 보이는 200~300구의 시신이 발견되었다. 또한, 행방불명자
11日の東北・関東大地震を受け、同日予定されていたコンサートや舞台などの公演中止が各地で相次いだ。 東京・新橋演舞場の「三月大歌舞伎」と東京宝塚劇場のミュージカルは、公演中に地震が起きたため、途中で打ち切りに。指揮者佐渡裕さんとピアニスト辻井伸行さんらが横浜・みなとみらいホールで同日予定していたコンサートは中止、人気タレント遊助さんの東京・日本武道館でのライブは延期になった。 東京グローブ座など同日夜に公演を予定していた劇場、ライブハウスなどの多くが、交通機関のまひや来場者の安全面などを理由に中止を決めた。 また松竹マルチプレックスシアターズ(東京)によると、東北、関東地方にあるシネコン計12カ所が地震発生後、同日の映画上映を中止した。 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com 한국어 번역 11일 일본 도호쿠, 간토 대지진의 영향으로, 이 날 예정되어 있던 콘서트와 연극공연 등의 취소가 각지에서 이어졌다. 또한 간토 지역 영화관 12곳에서도 지진발생후 영화상영을 중지했다.
11日、日本の東北地方で震度7マグニチュード8.8の地震が発生し、負傷者がでるなど各種事故が発生。日本列島は恐怖と衝撃に包まれた。午後2時46分、宮城県の太平洋三陸沖で強震が発生。近隣の太平洋沿岸地域、宮城県をはじめ、岩手、福島の3県で津波警報が発令された。実際に岩手県では4.2m、宮城県では3.3mの津波を観測。しかし、その後10m以上の津波も予想されている。今回の地震の余波は日本列島全域に及んだ。北方は北海道から南は伊豆諸島でも揺れが観測された。震度7の地震は2004年10月新潟の中越地震以降、初めてだ。被害は首都東京にも及んだ。この日午後4時までの被害状況は東京市内の千代田区では建物の天井が崩壊するなど、多数の人が負傷した。建物は老朽化しており、崩壊の可能性高いと見られている。また、都心の交通信号
11일 오후 2시46분께일본도호쿠(東北) 지방 부근 해저에서 규모 8.8의 강진이 발생했다고 AP통신이 보도했다. 또 지진 이후 태평양 연안을 대형 쓰나미가 강타하면서 선박과 차량, 건물이 역류하는 바닷물에 휩쓸리면서 큰 피해가 발생했다. AP와 교도통신.NHK방송 등에 따르면 지진의 진원은 도쿄에서 북동쪽으로 243마일 떨어진 곳으로 추정된다. 일본 기상청은 이번 지진의 규모를 7.9, 미국 지질조사국은 8.8이라고 각각 밝혔다. 도호쿠 지방의 진도는 최고 7로 관측됐고, 이후 진도 5의 여진이 이어졌다. 일본 기상청은 오후 3시께 미야기(宮城)현 연안에 최고 높이 6m의 쓰나미가 밀려 올 수 있다고 대형 쓰나미 경보를 내렸다가 이후 이와테.미야기.아오모리는 물론 도쿄 부근인 이바라키(茨城)현 연안에 최고 10m 높이의 쓰나미가 몰아닥칠 수 있다고 추가 경고했다. 미야기현과…
롯데와 삼성의 면세점 경쟁에서 삼성이 또다시 웃었다. 11일 한국공항공사가 발표한 김포공항 면세점 입찰 결과, 호텔신라는 화장품·향수 등 상품을 파는 A사업권을, 호텔롯데는 담배·주류 중심의 B사업권을 따냈다. 입찰과 동시에 최고가를 써낸 사업자를 공개하는 '단박 승부'로, 앞으로 5년 동안 해당 사업구역 운영권을 갖는 조건이다.신라면세점이 따낸 A사업권의 넓이는 400.2㎡로 B사업권(433.4㎡)보다 약간 작지만, 화장품·향수류의 매출과 마진율이 담배·주류보다 훨씬 높다는 점에서 애초부터 업계의 관심은 A사업권에 몰려 있었다.신라면세점 관계자는 "화장품·향수는 '면세점의 꽃'이라 할 수 있다"며 "A사업권이 B사업권보다 두 배 이상의 매출을 올릴 것으로 예상한다"고 말했다.김포공항 면세점은 인천공항 면세점보다 규모는 많이 작지만, 최근 성장 속도가 매
'소를 웃긴 꽃' 등을 쓴 윤희상(50) 시인이 11일 일본 정부에 조총련계 고교(조선학교) 수업료 무상화를 촉구하는 1인 시위를 벌였다.윤 시인은 이날 낮 12시 서울 중학동 주한 일본대사관 앞에서 시위에 나서 "조선학교의 우리말 교육은 재일동포 사회의 민족 정체성을 유지하기 위해서도 계속돼야 한다"며 "일본 정부는 사회 구성원 교육기관의 하나인 조선학교에 대한 일본 정부 차원의 안정된 지원을 추진하는 것이 마땅하다"고 주장했다.시위는 재일 조선학교에 대한 다큐멘터리 영화 '우리학교' 팬카페 회원들을 중심으로 지난 1일 시작돼 매일 한 명씩 나서 27일까지 계속된다. 윤 시인에 앞서 '우리학교'의 김명준 감독을 비롯해 민용근 감독, 가수 이지상 등이 참여했다.일본 정부는 조선학교에 대한 수업료 지원을 결정했으나 연평도 도발 등을 이유로 지원을 연기했다.
昨年6月、この世を去った韓国俳優の故パク・ヨンハの母親オ・ヨンランさんが、8か月間の沈黙を破り、息子との思い出を盛り込んだ本を出版する。 サンケイスポーツは10日、母親のオ・ヨンランさんが角川書店を通じて、手記「息子よ、真実のパク・ヨンハ」を出版したとし、本はパク・ヨンハを中心に互いに頼りながら生きてきた家族間の愛が、そのまま盛り込まれていると伝えた。 本には、故人の小学校時代の初恋と失恋、1994年初出演ドラマのエピソード、俳優パク・ヨンハとの秘話など、5章に分かれ260ページにかけて紹介されている。パク・ヨンハの未公開写真をはじめ、マスコミには公開されなかった生前の最後のインタビューも収められた。 オ・ヨンランさんは、手記を出版した背景と関連について「立派だった家族の姿を世界に残したい。ヨンハの悲惨な事故を忘れ、笑顔で過ごしてきた家族の過ぎし日々を取り戻したかった」と明かした。 また、オ・ヨンランさんは続けて「ヨンハが残した自分の人生の軌跡を続けていくのが、母親の役割」と話し、「(パク・ヨンハは)いつも笑顔だった。周りの人やファンと共に笑うことが好きな子だった。明るい息子との楽しい思い出だけを覚えておいてほしい」と付け加えた。 フジテレビの人気情報番組「とくダネ! 」もこの日午前、オ・ヨンランさんとのインタビューを特別制作して放送した。 一方、パク・ヨン
グループgod出身で現在はソロ歌手として活動するキム・テウが2枚目のアルバムとなる「T-スクール(SCHOOL)」を22日にリリースする。所属事務所が11日、明らかにした。 2009年のヒット曲「愛の雨」のリリース以来、約1年半ぶりのカムバック。アルバムのリリースに先立ち、15日から音源の一部がオンライン公開される。 10日からはアルバムのティーザー映像が、ユーチューブの公式ホームページなどで公開され話題となっている。アルバム制作に参加したパク・チニョンやRAINも登場する。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
大ブレーク中のアイドル歌手・IU(アイユー)の楽曲が違法コピー統計の「ウェブボードチャート」でもトップ10に3曲が入るなど、人気ぶりを見せた。 韓国著作権団体連合会著作権保護センターが11日に発刊した月刊誌「著作権保護」によると、IUの楽曲は2月の違法コピー統計で2位と3位、7位となった。 統計は同センターがオンライン上などで摘発した違法コピーの数量を基に順位を算出したもの。IUのヒット曲「良い日(原題)」は露店で摘発された違法コピーのダンス音楽分野で最多の件数を記録した。 一方、映画の違法コピーでは米映画「ガリバー旅行記」の摘発件数が最も多く、アニメ映画「塔の上のラプンツェル(原題:Tangled)」、韓国映画「不良男女」が続いた。 聯合ニュース kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
한국스타들의 일본진출 창구 역할을 해온 에이벡스 그룹 홀딩스가 본업인 음반부문에서 부진을 보이고 있다. 10일 일본 현지 언론들의 보도에 따르면 2011년 3분기 순이익은 전분기 대비 무려 494%나 증가한 58억엔을 예상하고 있다. 모바일 동영상을 전송하는 ‘Bee TV’의 회원이 월간 흑자 전화의 기준이 되는 150만명에 이르렀다. 또한 판매 관리 비용과 광고 비용을 줄이는 구조조정으로 인해 순이익이 증가됐다.그러나 본업인 음반사업 부문의 침체가 심각한 상황으로 전기 대비 100억엔 이상의 수입이 감소됐다.한 작곡가는 “한때 밀리언을 쏟아냈던 하마사키 아유미도 지난해 발매한 3장의 싱글 모두 10만장을 겨우 넘겼다. 올해는 오스트리아 배우와 결혼하면서 인기가 내리막”이라면서 “ICONIQ(아유미), GIRL NEXT DOOR 등 차세대 신인들도 기대만큼 활약을 보여주지 못하고…