日本政府は、放射性物質の拡散状況を予測するSPEEDIシステムのデータを毎日、公表することを明らかにした。 福島第一原発では、津波による停電や爆発で測定器が動かず、放射性物質の放出量が分からないとして、SPEEDIのデータはこれまで部分的にしか公開されていなかった。これに対してさまざまな批判があり、日本政府は放射性物質の濃度の分布図などを毎日、公表することにした。 また、先月16日以降のデータもさか上って公表するという。細野総理補佐官は公表に際して、「これまで準備が整わなかった」と謝罪しました。 한국어 일본정부는 방사성물질의 확산상황을 예측하는 SPEEDI시스템의 측정데이터를 매일 공표하겠다고 밝혔다. 후쿠시마 제1원전에서는 해일로 인한 정전과 폭발로 측정기가 작동하지 않아, 방사성물질의 방출량을 알 수 없다는 이유로 지금까지 SPEEDI의 데이터를 일부분만 공개해왔다. 이에 대해 많은 비판이 제기되어, 일본정부는 방사성물질의 농도 분포도를 매일 공표하기로 했다. 또한, 지난달 16일 이후의 데이터로 함께 공표할 방침이다. 호소노 총리보좌관은 이번 공표에 대해 “지금까지 준비가 충분치 않았다”라고 사죄했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
文部科学省は25日、福島第1原発から半径20キロ圏内の土壌中と空気中の放射性物質濃度を初めて公表した。原発の西北西約4キロの福島県双葉町山田北田で、土壌1キロ当たり38万ベクレルのセシウム137が検出され、20キロの外側で計測された最高値(31万ベクレル)を上回った。毎日新聞が26日、報じた。 土壌は4月2日に2カ所から採取した。ヨウ素131は、原発の西南西2キロの大熊町夫沢で1キロ当たり100万ベクレルが最高だった。空気は4月2日と18日に計12カ所で採取し、原発の北西約4キロの双葉町前田で、空気1立方メートル当たり310ベクレルのヨウ素131を計測した。原発の敷地境界での法令限度の62倍に相当する。 한국어 일본문부과학성은 25일, 후쿠시마 제1원전 반경 20km이내의 토양과 대기중에서 측정한 방사성물질 농도를 처음으로 공표했다. 원전 북서쪽 약 4km 지점에 있는 후타바마치에서 토양 1kg당 38만 베크렐의 세슘137이 검출되어, 20km 밖에서 측정한 최고치(31만 베크렐)보다 높았다. 토양은 4월2일에 두 곳에서 채취했다. 요오드131은 원전 남서쪽 2km 지점에 있는 오오쿠마마치에서 1kg당 100만 베크렐이 최고치였다. 한편, 대기에서는 4월2일과 18일에 12곳에서 채취했다. 원전 북서쪽 4km…
人気グループJYJの所属事務所は25日、「JYJワールドコンサートツアー2011」の台湾公演が大盛況に終わったと明らかにした。 JYJは23日に台湾・台北ドームで公演を開き、ワールドワイドアルバム収録曲をはじめ、「get out」など今回のワールドツアーに向けた新曲など約20曲を披露し、1万人余りのファンを魅了した。JYJは「新曲を一緒に歌ってくれた台湾ファンに感動を受けた。台湾公演を通じ、ツアーの完成度が高まった」と感想を伝えた。 JYJのワールドツアーは今月初めにタイを皮切りにスタートしたもので、台湾は2カ所目のツアー地域。5月から6月にかけてはカナダや米国ツアーが予定されている。 聯合ニュース 한국어 그룹 JYJ(김재중, 박유천, 김준수)가 'JYJ 월드투어 콘서트 2011'의 두번째 지역인 대만 공연을 성공적으로 마무리했다고 매니지먼트사인 씨제스엔터테인먼트(이하 씨제스)가 25일 전했다. 씨제스에 따르면 JYJ는 지난 23일 1만석 규모의 대만 타이페이돔에서 공연을 열고 월드와이드 음반 수록곡을 비롯해 뮤직에세이 '데어 룸스(Their rooms)' 수록곡, 이번 월드투어를 위한 신곡 등 20여 곡을 불러 1만여 팬들의 환호를 받았다. JYJ가 월드투어에서 처음 선보이는 자작 신곡 '겟 아웃(ge
韓国の女優コ・ヒョンジョンが美肌の秘訣(ひけつ)をつづった本を出版する。広報代行会社が25日に明らかにした。 芸能界で代表的な「肌美人」として知られるコ・ヒョンジョンの日常や素顔をドキュメンタリー風の写真を交えて完成させた。本では化粧台や浴室など、コ・ヒョンジョンのプライベートな空間をはじめ、ビューティー習慣、食事療法、生活習慣などを紹介している。 本は29日に発売される予定だ。 聯合ニュース 한국어 톱스타 고현정(40)이 뷰티 북 '고현정의 결'을 출간한다고 홍보대행사 퓨어컴이 25일 밝혔다. 퓨어컴은 "연예계 대표적인 '피부 미인'으로 통하는 고현정의 일상 그대로의 뷰티 라이프를 다큐멘터리 형식의 사진과 제작 과정 에피소드로 엮었다"고 전했다. 책은 '고현정의 피부 속 깊은 이야기부터' '365일 삶 자체가 내가 꾸민 피부 관리실이다' '이제 고현정 피부밖 이야기' 등으로 구성되며, 화장대와 욕실 등 고현정만의 공간을 비롯해 그의 뷰티 습관, 먹는 법, 입는 법, 작은 생활습관 등을 담았다. 고현정은 책에서 "생각해보니까 '고현정이 밤마다 소금으로 얼굴을 갈아 엎는다더라' 정도의 내용은 들어 있어야 그 뷰티 책을 읽고 싶을 거 아니에요. 아니면 하루에 열 번도 넘게 얼굴을 씻는다
東京電力が、全役員の年間の報酬を50%程度カットする方針を固めたと、読売新聞が25日、報じた。部長級など管理職の年収も3割前後カットする方向で検討している。 東電は、福島第一原子力発電所の事故を受けて巨額の賠償負担が予想されており、労働組合に対しては、組合員の年収の約2割削減を提案している。役員や管理職はこれを上回る削減を行い、全社を挙げてリストラを徹底する姿勢を明確にする。 東電は、柏崎刈羽原発(新潟県)の運転停止に伴い、2007年度以降、役員賞与の停止や役員報酬の20%削減を続けている。09年度の有価証券報告書によると、社外取締役を除く取締役の報酬総額は約7億円で、取締役19人の平均は1人約3700万円。東電は社長、副社長経験者らのOBが就く顧問職についても、制度の見直しや手当のカットを検討している。 한국어 일본 도쿄전력이 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소 사태에 따른 거액의 손해배상금을 마련하고자 모든 임원의 연봉을 50% 정도 삭감한다는 방침을 굳혔다고 요미우리신문이 25일 보도했다. 부장급 등 관리직은 30% 정도 삭감하는 방안을 검토 중이고, 노동조합에는 조합원의 연봉을 약 20% 줄이자고 제안한 상태다. 도쿄전력은 전임 사장, 부사장 등이 취임하는 고문직에 대해서도 수당 삭감 등을 검토하고 있다. 도쿄전
歌手JUSTは24日、東京・渋谷で東日本大震災支援のチャリティーライブ「JUST SPECIAL LIVE 2011」を行った。 JUSTは「厳しい時期ですが、わたしの歌で勇気を出してほしいです」と応援のメッセージを送った。そして、「私の名前はキム・サムスン」「チュオクの剣」など、韓流ドラマOST(オリジナル・サウンド・トラック)の挿入曲を次々と披露した。 公演には後輩歌手のtwo someと親友で歌手Angeloもゲスト出演し、会場を盛り上げた。AngeloはJUSTと男性デュオ、コブクロのヒット曲「蕾(つぼみ)」を熱唱し、喝采を浴びた。3人は公演後、握手会も行った。 公演の収益金は被災者に寄付する予定だ。 聯合ニュース 한국어 가수 저스트가 일본 대지진 피해민을 위한 자선공연을 마련, 팬들을 위로했다. 저스트는 24일 도쿄 시부야의 라이브하우스 듀오(DUO) 뮤직익스체인지에서 '동일본 대진재(大震災) 지원 자선라이브-저스트 스페셜 라이브 2011'을 열어 '곁에 없어도'를 시작으로 '미로', 그리고 김범수의 대표곡 '보고 싶다' 등 노래와 함께 위로의 말을 전했다. 그는 "어려운 시기인데 작은 힘이지만 내 노래로 용기를 얻었으면 좋겠다"는 응원메시지와 함께 "팬 여러분이 주시는 많은 성원과 힘을 더…
福島県は24日、福島第1原発から半径20キロ圏内の警戒区域に取り残され、瀕死(ひんし)状態となった牛や鶏などの家畜を所有者の同意があれば殺処分を行うと発表した。住民の立ち入りが禁止された警戒区域で放置されて死んだ家畜から害虫が発生し、衛生状態が悪化するのを防ぐのが目的。県は、殺処分に伴う損失について国に補償を求める。時事通信が同日、報じた。 県農林水産部によると、家畜保健衛生所の獣医師らがチームを組み、放射線量が高い場所を除く警戒区域の9市町村で25日から作業を行う。殺処分した家畜や、既に死んだ家畜に消石灰をまき、ブルーシートで覆うことで害虫や悪臭の発生を防ぐ。 作業に当たる獣医師らは線量計を持ち、1日当たり50マイクロシーベルという被ばく量の上限が設定された。 한국어 후쿠시마현은 24일, 제1원전 반경 20km이내의 경계구역에 남겨져 빈사상태에 이른 소와 닭 등의 가축을, 소유주의 동의가 있을 경우에 살처분을 실시하겠다고 발표했다. 경계구역에 방치된 가축의 사체에서 해충이 발생하는 것을 막기 위한 조치이다. 후쿠시마현은 살처분에 따른 손실에 대해 일본정부에 보상을 요구할 방침이다. 후쿠시마현 농림수산부에 의하면, 가축보건위생소의 수의사들로 팀을 이루어, 방사선량이 높은 곳을 제외한 경계구역 9곳에서 25일부터 작업을
東京電力は25日、福島第1原発で、外部からの電力供給が一部の系統で途絶えても、別系統から供給を続けられるよう1、2号機と5、6号機の電源盤をつなぐ作業を進めた。共同通信が同日、報じた。 1、2号機と3、4号機は既につなげて二重化しており、東電は「相互の切り替えが可能」と説明、これで三重に電源が確保されるという。 東電によると、1、2号機は東北電力から、3、4号機、5、6号機は自社の別々の電線から電力を受けている。現在は外部からの電力により原子炉への注水は比較的安定しているが、余震でいずれかの電源が切れる恐れもあり、多重化により安全性を高めるという。 原子炉冷却用に水を循環させる装置を設置する場所を空けたり、安全に作業できるようにするため、東電は敷地内のがれき撤去を続行。2号機と4号機の使用済み燃料プールに真水を入れる作業を続けた。 한국어 도쿄전력은 25일, 후쿠시마 제1원전에서 외부전원 3중화 작업을 시작했다. 외부로부터의 전원공급이 일부 차단되어도 다른 계통으로부터 공급을 계속 받을 수 있도록 1, 2호기와 5, 6호기의 전원반을 연결하는 작업이다. 1, 2호기와 3, 4호기는 이미 2중화로 연결되어 있다. 도쿄전력은 “상호 전환이 가능하다”라고 설명, 이로써 3중으로 전원을 확보할 수 있다고 한다. 도쿄전력에 의하면…
東方神起や2PMなど、韓国の人気アーティストが出演する「ドリームコンサート」が来月28日、ソウル市内のワールドカップ競技場で開催される。 ことしで17回を迎えるドリームコンサートは韓国芸能制作者協会が主催し、文化体育観光部が後援する。東方神起や2PMをはじめ、IU、4Minuteらの出演が決まっている。 韓国芸能制作者協会側は同公演について、「アジア全域や南米、中東地域のファンの関心を集め、韓流を代表する公演として成長した」と説明。ことしは音源の違法ダウンロードの根絶など、著作権保護を訴えるキャンペーンも行われる予定だと説明した。 聯合ニュース 한국어 인기 가수들의 합동 공연인 '사랑한다 대한민국 2011 드림콘서트'가 다음 달 28일 오후 6시30분 마포구 성산동 서울월드컵경기장에서 열린다. 올해로 17회를 맞은 '드림콘서트'는 한국연예제작자협회(이하 연제협)가 주최하고 문화체육관광부가 후원하는 행사로 이날 무대에는 동방신기, 2PM, 아이유, 포미닛 등 한류를 이끄는 가수들이 대거 오른다. 연제협은 25일 "'드림콘서트'는 해를 거듭할수록 아시아 전역과 남미, 중동 지역 팬들의 관심을 모으며 한류를 대표하는 공연 브랜드로 성장했다"면서 "이번 공연에서는 문화체육관광부와 저작권위원회의 협조로 '저
福島県は24日、県内5カ所の公園の放射線量が、校舎や校庭を利用できるか判断する目安となる国の基準を超えたと発表した。県は、公園管理者に利用制限の対象とするよう要請するという。 朝日新聞が25日、報じた。 国は暫定的な利用基準として、校庭の放射線量が毎時3.8マイクロシーベルト以上では屋外活動を制限することとしている。県は、小中学校や高校、公園など計46施設を22日に調査。そのうち、福島市、郡山市、二本松市、本宮市の5公園で、3.8~3.9マイクロシーベルトを検出したという。 県は25日にも5公園に看板を設置し、利用は1日あたり1時間程度とすることや、砂場の利用を控えることなどを求めていくという。 5公園は次の通り。信夫山子供の森公園(福島市)▽新浜公園(同)▽酒蓋公園(郡山市)▽日渉公園(二本松市)▽岩角農村公園(本宮市)。 한국어 후쿠시마현은 24일, 현내 5개 공원에서 측정한 방사선량이 일본 정부가 정한 기준치를 넘었다고 발표했다. 현은 공원관리자에게 이용제한을 실시하도록 요청할 방침이다. 일본 정부는 잠정적인 이용기준으로써, 시간당 3.8마이크로시버트 이상인 경우에는 야외활동을 제한하도록 하고 있다. 후쿠시마현은 초, 중, 고등학교와 공원 등 총 46개 시설을 22일에 조사했다. 그 결과 후쿠시마현 내 5개 공
内閣府原子力安全委員会は23日、東京電力福島第一原子力発電所から大気中に放出された放射性物質の量が、放出量が落ち着いた今月5日の時点でも、1日あたり154テラ・ベクレル(1テラは1兆)に達していたことを明らかにした。読売新聞が23日、報じた。 5日に福島第一原発から大気に放出された放射性物質の推定値は、ヨウ素131が毎時0・69テラ・ベクレル、セシウム137が同0・14テラ・ベクレル。国際的な事故評価尺度(INES)で使われるヨウ素換算値で、ヨウ素とセシウムの合計量を計算し直すと、放出量は同6・4テラ・ベクレル(24時間で154テラ・ベクレル)となることがわかった。同委員会はこれまで、5日ごろの放出量について、セシウムとヨウ素の量を単純に合計し、「毎時約1テラ・ベクレル以下」と低く見積もっていた。 한국어 일본 내각부 원자력안전위원회는 23일, 후쿠시마 제1원전에서 대기중으로 방출된 방사성물질의 양이 크게 줄지 않고 있다고 발표했다. 발표에 의하면, 방출량이 줄어든 것으로 보이는 5일 시점에서도 하루 평균 154테라베크렐(1테라는 1조)에 달했다. 5일에 원전에서 대기 중으로 방출된 방사성물질 추정치는, 요오드 131이 시간당 0.69테라베크렐, 세슘137이 0.14테라베크렐. 국제적인 사고평가 척도(INES)로 쓰이는 요오드
東京電力は23日、福島第1原発1号機の原子炉格納容器に深さ約6メートルの水がたまっていることを明らかにした。格納容器を燃料棒の上部まで水で満たして原子炉を冷やす「水棺」作業は、事故収束に向けた工程表で最初の3カ月目標に掲げた対策の一つ。同社が意図しない形で事実上の水棺状態が進行しているとみられるが、このまま燃料棒上部まで水位が上がるかどうかについては不確定要素もある。毎日新聞が23日、報じた。 東電によると、1号機は燃料棒の損傷が推定70%と最も激しく、圧力容器にこれまで約7000トンを注水して冷却を続けてきた。ここで発生した蒸気が格納容器に移って水になっている可能性や、圧力容器と直結する配管などが地震で損傷し、格納容器に水が漏れ出ている可能性が考えられるという。 水位は、水素爆発を防ぐための窒素注入による格納容器の圧力変化から東電が推計した。その結果、格納容器下部にある圧力抑制プールは既に満水となっており、「ドライウェル」と呼ばれるフラスコ状の球形部(直径17・7メートル)も深さ約6メートルの水がたまっていることが分かった。 2、3号機も同様に圧力容器への注水が続けられているが、2号機では圧力抑制プールが破損し、高濃度の放射性汚染水が外部へ漏れ出ており、格納容器内の水のたまり具合は分かっていない。 一方、水棺方式には課題もある。格納容器には既に容量(約6000立方
福島第1原発事故で、東京電力は22日、4号機の使用済み核燃料プールの水位や温度、放射線量などを長いアームがあるコンクリートポンプ車で詳細に調べるほか、水中カメラで燃料集合体の直接撮影を試みると発表した。時事通信が同日、報じた。 燃料集合体は水面から3メートル程度下にあるのではないかという。 12日に同ポンプ車でプールの水を採取し、含まれる放射性物質を分析した結果では、東電は燃料の一部が破損しているものの、大部分は健全との見方を示していた。直接撮影できれば、状態をより正確に把握できると期待される。 調査は早ければ22日から始め、23日以降は注水も同時に行う予定。 한국어 도쿄전력은 22일, 후쿠시마 제1원전 4호기 폐연료봉 수조의 수위와 온도, 방사선량 등을 콘크리트 펌프차량을 이용해 조사하는 한편, 수중 카메라로 연료집합체의 직접촬영을 시도할 것이라 발표했다. 연료집합체는 수면으로부터 3미터 정도 밑에 있을 것으로 추정된다. 12일에 펌프차량으로 물을 채취하여 방사성물질을 분석한 결과에서는 연료의 일부가 파손되긴 했지만 큰 이상은 없는 것으로 보인다고 발표되었다. 직접촬영이 가능하게 되면 상태를 보다 정확하게 판단할 수 있을 것으로 기대된다. 조사는 이르면 22일부터 시작하여 23일 이후에는 주수작업도
トヨタ自動車は22日、11~12月の間に日本国内外での生産を正常化させると発表した。国内生産は車種によりばらつきがあるものの7月ごろから、海外生産は地域による違いはあるが8月ごろから、それぞれ生産を順次回復させるとしている。産経新聞が同日、報じた。 同社は「部品調達先と引き続き緊密に連携し、1日も早い生産の回復に全力で取り組む」と強調。ただ「生産調整の期間や減産レベルによっては業績に大きな影響を与える可能性がある」としており、収益の打撃は避けられない見通しだ。 한국어 토요타 자동차는 22일, 11~12월 사이에 일본 국내외에서 생산을 정상화 시키겠다고 발표했다. 일본 국내생산은 차종에 따라 차이는 있지만 7월경부터, 해외생산은 지역에 따라 차이가 있지만 8월경부터 생산을 순차적으로 회복시킬 방침이다. 토요타 관계자는 “부품조달처와 앞으로도 긴밀하게 협조하며, 하루라도 빠른 시일내에 생산 회복에 전력을 다하겠다”라고 강조했다. 다만, “생산조정 기간과 생산감소 수준에 따라서는 업적에 큰 영향을 끼칠 가능성이 있다”라고 말해, 수익에는 상당부분 타격이 있을 것으로 예상된다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
福島第一原発事故の影響を受けた福島県内の一部地域について、日本政府は22日、原子力災害対策特別措置法に基づきコメの作付けを制限したと発表した。読売新聞が同日、報じた。 制限対象となったのは、原発周辺の「警戒区域」「計画的避難区域」と、緊急時に住民がすぐに避難できるよう備える「緊急時避難準備区域」。この地域内の水田では屋外の農作業は困難と判断され、今年、コメを作れないことが正式に決まった。 農林水産省によると、同区域の水田の面積は計約1万ヘクタール。2010年のコメ生産量は5万トンで、同県の1割強にあたる。対象のコメ農家は約7000戸。 鹿野農相は同日午前の記者会見で、「農家に申し訳ない。補償に万全を期す」と述べた。 한국어 일본정부는 22일, 후쿠시마현 일부지역에 대해 ‘원자력 재해대책 특별 조치법’에 의거한 쌀 재배 제한을 발표했다. 제한대상이 되는 곳은, 원전 주변의 ‘경계구역’, ‘계획적 피난구역’을 비롯하여, 긴급시에 주민들이 곧바로 피난할 수 있도록 대비하는 ‘긴급시 피난준비구역’까지 포함된다. 이 지역내의 논에서는 야외 농작물 재배 작업이 곤란할 것으로 보여, 올해에는 쌀을 재배할 수 없다고 정식 결정되었다. 농림수산성에 의하면, 제한이 되는 논의 면적은 약 1만 헥타르, 대상농가는 약 7000가구.…